"resarcibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • قابلة للتعويض
        
    • القابلة للتعويض
        
    • للتعويض من
        
    • مستحقة التعويض
        
    • قابل للتعويض
        
    • مشمولة بقابلية التعويض
        
    • مؤهلة للتعويض
        
    • التعويض عنها
        
    • المستحقة للتعويض
        
    • تستوجب التعويض
        
    • تستحق التعويض
        
    • المشمولة بالتعويض
        
    • المشمولة بالقابلية للتعويض
        
    • المشمولة بقابلية التعويض
        
    • التعويض من
        
    En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. UN وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها.
    Por tanto, los prudentes gastos efectuados por la Technopromexport al adoptar esas medidas son resarcibles. UN وعليه، فإن تكاليف التحوط التي تكبدتها الشركة باتخاذ هذه اﻹجراءات تكاليف قابلة للتعويض.
    Por tanto, esas pérdidas son resarcibles, siempre que las pruebe el Reclamante. UN وعليه، فإن هذه التكاليف قابلة للتعويض بقدر ما يثبتها المطالب.
    En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. UN ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها.
    En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. UN ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها.
    Por consiguiente, el Grupo estimó que, en principio, esas pérdidas eran resarcibles. UN ولذلك اعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. UN وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها.
    Por consiguiente, el Grupo estimó que, en principio, esas pérdidas eran resarcibles. UN ولذلك اعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y si en realidad se han sufrido. UN وثالثها، ينبغي للفريق أن يقيم تلك الخسائر التي يجد أنها قابلة للتعويض وأنها وقعت بالفعل.
    Los primeros dos reclamantes no han presentado las pruebas exigidas y, por consiguiente, las pérdidas alegadas no son resarcibles. UN لم يقدم صاحبا المطالبتين الأوليين الأدلة المطلوبة ولهذا فإن الخسائر التي يدعون تكبدها غير قابلة للتعويض.
    El Grupo considera que National no suministró pruebas suficientes en apoyo de su reclamación y, por consiguiente, de cómo sufrió pérdidas resarcibles. UN وعليه يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة تثبت صحة مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض.
    En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. UN ثالثاً، يبت الفريق فيما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد تم تكبدها بالمبالغ المطالب بها.
    Con estos ajustes los gastos resarcibles se reducen a 252.559 dólares de los EE.UU. UN ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض إلى 559 252 دولاراً.
    Con estos ajustes los gastos resarcibles de esta parte de la reclamación se reducen a 167.445 dólares de los EE.UU. UN ويؤدي هذان التعديلان إلى خفض النفقات القابلة للتعويض في هذا الجزء من المطالبة إلى 445 167 دولاراً.
    En tercer lugar, el Grupo debe determinar si se ha incurrido en esas pérdidas resarcibles en los importes reclamados. UN وثالثتها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بالمبالغ المطالب بها.
    Los costos resarcibles son los gastos temporales y extraordinarios relacionados con la evacuación y repatriación, incluidos el transporte, la manutención y el alojamiento. UN وتتألف التكاليف مستحقة التعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى.
    Como se indica en el párrafo 138, esos costos no son resarcibles. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 138 أعلاه، فإن مثل هذه التكاليف غير قابل للتعويض.
    El Grupo considera que las presentes reclamaciones por aumento de los costos de seguro no son resarcibles dado que las operaciones a que se refieren no se realizaron en zonas resarcibles. UN ويرى الفريق أن هذه المطالبات بالتعويض عن تكاليف التأمين الإضافية غير قابلة التعويض نظراً لأن العمليات التي تتعلق بها لم تتم في مناطق مشمولة بقابلية التعويض.
    Por lo tanto, los gastos resultantes de dichas actividades son resarcibles en conformidad con el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN وعليه، فإن النفقات المترتبة على أنشطة كسح الألغام مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7.
    En tercer lugar, debe valorar las pérdidas que se consideren resarcibles y hacer recomendaciones respecto a una posible indemnización. UN ثالثا، يجب على الفريق أن يقيّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها.
    Los costos resarcibles son los gastos temporales y extraordinarios relacionados con la evacuación y repatriación, incluidos el transporte, la manutención y el alojamiento. UN وتتألف التكاليف المستحقة للتعويض من المصروفات المؤقتة والاستثنائية المتصلة بالإجلاء وبالإعادة إلى الوطن، بما في ذلك تكاليف النقل والطعام والمأوى.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las costas judiciales no reembolsables y los gastos procesales reclamados por el reclamante son en principio resarcibles como pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي يرى الفريق أن رسوم المحكمة غير المستردة والنفقات القانونية التي يطالب بها صاحب المطالبة تستوجب التعويض من حيث المبدأ بوصفها من الخسائر المباشرة الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    En consecuencia, las pérdidas resultantes de la interrupción de los contratos con partes iraquíes durante ese período son resarcibles. UN وبالتالي فإن الخسائر الناشئة عن وقف سريان العقود مع أطراف عراقية أثناء هذه الفترة تستحق التعويض.
    A tal efecto, se aplicarán los períodos resarcibles indicados en el párrafo 113 supra. UN ولهذه الأغراض، تنطبق الفترات المشمولة بالتعويض المبينة في الفقرة 113 أعلاه.
    La mera presentación de ingresos anteriores por operaciones con lugares de la zona resarcible serán insuficientes para establecer los usos convencionales que dan lugar a pérdidas resarcibles. UN وإن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي من عمليات امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض لن يكون كافيا لإثبات وجود سير تعاملات التي أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض.
    Por lo que respecta a las restantes pérdidas que se reclaman por la reducción de las operaciones en tierra, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que dichos servicios se refirieran a vuelos con origen a o destino a las zonas resarcibles. Por consiguiente, esas pérdidas restantes no constituyen pérdidas directas y no son resarcibles. UN وفيما يتعلق بالخسائر المتبقية المطالب بالتعويض عنها على أساس انخفاض العمليات على الأرض، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يبين أن هذه الخدمات شملت رحلات إلى وجهات داخل المنطقة المشمولة بقابلية التعويض أو من هذه الوجهات، وبالتالي فإن هذه الخسائر المتبقية لا تشكل خسائر مباشرة وهي غير قابلة للتعويض.
    Como se señala en la sección IV, esos tres tipos de pérdidas son resarcibles en principio. UN وعلى نحو ما ذكر في الفرع رابعاً، هناك ثلاثة أنواع من الخسائر تستحق التعويض من حيث المبدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more