Las zonas residenciales de El-Shoka sufrieron ataques intensos que obligaron a unas 150 familias a refugiarse transitoriamente en los locales de la OOPS en Rafah. | UN | وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح. |
Las zonas residenciales de Gorazde reciben constantes ataques de artillería pesada serbia desde Pale, Cajnice, Visegrad, Rudo y Foca. | UN | وتدك المدفعية الصربية الثقيلة المناطق السكنية في غوراجده من اتجاهات باله وكاجينيتشه وفيسيغراد ورودو وفوكه. |
El PNUD diseñará y construirá la tubería de conducción desde una nueva toma, financiada por el Gobierno de Israel, hasta las zonas residenciales de la ciudad de Jenin. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتصميم وإنشاء خط النقل من بئر جديد، بتمويل من حكومة إسرائيل، إلى المناطق السكنية في مدينة جنين. |
En Homs estas operaciones tuvieron lugar en las zonas residenciales de Alqaseer, Bab Amr, Bab Al Sibaa, Bab Hood, y Karm Al Zaitoon. | UN | وفي حمص شُنت عمليات في مناطق سكنية في القصير وبابا عمرو وباب السباع وباب هود وكرم الزيتون. |
Se producen explosiones en complejos residenciales de Riad, capital saudí, donde vive personal extranjero que trabaja en la Arabia Saudita. | UN | وقعت انفجارات في مجمعات سكنية في العاصمة السعودية، الرياض، مخصصة لموظفي وزارات الخارجية العاملين في المملكة العربية السعودية. |
Edificios residenciales de Bab Arm fueron atacados con tanques y armas con munición antiaérea. | UN | وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات. |
Los grupos de la oposición bombardearon zonas residenciales de la ciudad, incluidos los distritos de Al-Malk, Bab Touma, Al-Sadat, Al-Kabbas y Al-Zablatani. | UN | وقصفت جماعاتُ المعارضة المناطقَ السكنية في المدينة، بما في ذلك أحياء الـمَلك وباب توما والسادات والكبّاس والزَبْلطاني. |
Acompaño a la presente, para que las examinen Vuestra Excelencia y los miembros del Consejo de Seguridad, fotocopias de los panfletos arrojados por la aviación de guerra de los Estados Unidos sobre diversos lugares del sur del Iraq y sobre los barrios residenciales de la ciudad de Basora. | UN | وأرفق لكم مع هذه الرسالة صورا للمنشورات التي رمتها الطائرات الحربية اﻷمريكية على أماكن مختلفة في جنوب العراق وعلى اﻷحياء السكنية في مدينة البصرة لاطلاع سيادتكم والسادة أعضاء مجلس اﻷمن عليها. |
Recalcó que había que encontrar los medios de restituir las propiedades residenciales y no residenciales de Kosovo, o de pagar una indemnización por ellas, a los propietarios que residan en Serbia y no hayan podido reivindicar su propiedad. | UN | كما شدد على الحاجة إلى إيجاد وسائل لإعادة الممتلكات السكنية وغير السكنية في كوسوفو أو التعويض عنها، وهي الممتلكات التي يقيم أصحابها في صربيا ولم يتمكنوا من المطالبة بها. |
En el momento en que se elaboró este informe, los trabajos marchaban según lo previsto, y el Gobierno del Iraq había comenzado a eliminar los obstáculos entre los mojones fronterizos, salvo por las construcciones residenciales de la zona de Umm-Qasr. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان العمل جاريا وفقا للإطار الزمني، وشرعت حكومة العراق في إزالة الحواجز بين الأعمدة الحدودية، مع استثناء ملحوظ يتعلق بالمنشآت السكنية في منطقة أم قصر. |
El 23 de julio luego de haberse apoderado de los suburbios de Guiasli, Jidirli y Muradbeili, y de haber sometido a las zonas residenciales de Agdam a un fuego devastador de misiles y artillería, las fuerzas armenias entraron en la ciudad. | UN | وفي ٢٣ تموز/يوليه دخلت القوات اﻷرمينية المدينة بعد أن استولت على ضواحي غياسلي وخضرلي ومرادبيلي وعرضت اﻷحياء السكنية في أقدام لقصف مدفعي صاروخي مدمر. |
El 27 de julio por la noche desde el poblado de Zarguiar, ocupado por las fuerzas armadas armenias durante el último ataque, se hicieron disparos de tanques y de transportes blindados de tropas contra barrios residenciales de la ciudad de Fizuli. | UN | وخلال ليلة ٢٦ تموز/يوليه تعرضت اﻷحياء السكنية في بلدة فيزولي للقصف من الدبابات والمركبات المدرعة من ناحية قرية زارغيار التي احتلتها القوات المسلحة اﻷرمينية خلال الهجوم اﻷخير. |
En la mañana del jueves 9 de diciembre de 1993, la aviación de guerra estadounidense arrojó una gran cantidad de folletos provocadores sobre barrios residenciales de la ciudad de Basora. | UN | وفي صباح يوم الخميس ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية بإلقاء كميات كبيرة من المنشورات الاستفزازية على اﻷحياء السكنية في مدينة البصرة. |
El comité consideró que este lugar sería agradable y fresco durante ocho meses del año, al no estar expuesto al polvo y al ruido ni a edificios cercanos, y disfrutaría durante el invierno de condiciones climáticas similares a las reinantes a los mejores barrios residenciales de Jerusalén. | UN | ورأت اللجنة أن هذا الموقع يبقى لثمانية أشهر في السنة لطيفا ومعتدل البرودة وبمبعدة عن اﻷتربة والضوضاء أو مجاورة المساكن، في حين أنه في الشتاء لن يكون أكثر تعرضا لعناصر الطبيعة من أفضل اﻷحياء السكنية في القدس. |
Durante la acción militar el ejército croata atacó blancos civiles intencionalmente escogidos, entre ellos zonas residenciales de Knin. | UN | ١٥ - وكانت اﻷهداف المدنية، بما فيها المناطق السكنية في كنن، من بين اﻷهداف المتعمدة للجيش الكرواتي وأثناء اﻷعمال العسكرية. |
3. Unas fragatas militares israelíes bombardearon zonas residenciales de los suburbios del sur de Beirut. | UN | 3 - قصفت الفرقاطات العسكرية الإسرائيلية مناطق سكنية في الضاحية الجنوبية لبيروت. |
Muchos niños murieron cuando el ejército bombardeó zonas residenciales de Homs y de otras ciudades en enero y febrero de 2012. | UN | وقُتل العديد من الأطفال عندما قام الجيش بقصف مناطق سكنية في حمص ومدن أخرى في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2012. |
Desde la publicación del informe, el régimen sirio siguió diseminando gases tóxicos en zonas residenciales de la República Árabe Siria los días 19, 20, 23 y 28 de agosto. | UN | ومنذ صدور التقرير، أطلق النظام السوري مرة أخرى غازات سامة على مناطق سكنية في سوريا في 19 و 20 و 23 و 28 آب/أغسطس. |
Pero los cleptócratas nacionales parecen creer que pueden vivir sin activos en el extranjero, o sin educar a sus hijos y mantener residencias en Occidente. En cambio, están contentos con tener propiedades en zonas residenciales de elite en los alrededores de Moscú y en Rusia, tales como Rublyovka, Valday y Krasnaya Polyana. | News-Commentary | ولكن يبدو أن الفاسدين الوطنيين يعتقدون أنهم قادرون على الاستمرار في حياتهم من دون امتلاك أصول في الخارج، أو تعليم أبنائهم وامتلاك مقارٍ سكنية في الغرب. فهم قانعون بامتلاك أصول في المناطق السكنية الراقية حول موسكو وفي روسيا، مثل مناطق روبليوفكا، وفالداي، وكراسنايا بوليانا. |
Un incidente de ese tipo se produjo el 18 de septiembre de 1994, cuando fuerzas gubernamentales lanzaron ataques desde barrios residenciales de Sarajevo, con lo que se provocó un contraataque de los serbios de Bosnia en Poljine. | UN | ووقعت ثمة حادثة كتلك في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عندما شنت قوات الحكومة هجوما من أحياء سكنية في سراييفو، اﻷمر الذي أدى إلى هجوم انتقامي قام به الصرب البوسنيون في بولجين. |
303. Los daños y la destrucción ocasionados a los bienes inmuebles ocurrieron en edificios comerciales y residenciales de apartamentos, así como en residencias privadas. | UN | 303- وقد أصاب التدمير والتخريب الذي لحق بالممتلكات العقارية المباني التجارية وعمارات الشقق السكنية كما أصاب المنازل الخاصة. |
Servicios sociales prestados en centros residenciales de atención de salud | UN | الخدمات الاجتماعية المقدمة في مرافق الإيواء الخاصة بالرعاية الصحية |