"residente permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقيم الدائم
        
    • الإقامة الدائمة
        
    • المقيمين الدائمين
        
    • مقيماً دائماً
        
    • إقامة دائمة
        
    • مقيم دائم
        
    • مقيما دائما
        
    • المقيم بصفة دائمة
        
    • مقيماً بصفة دائمة
        
    • كمقيم دائم
        
    • إقامته الدائمة
        
    • إقامتهم الدائمة
        
    • المقيمين بصفة دائمة
        
    • ويقيم بصفة دائمة
        
    • نزيل دائم
        
    En esos casos, la eliminación del requisito de renunciar a la condición de residente permanente tendría consecuencias financieras más limitadas para la Organización. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    La condición de residente permanente no es un requisito para el otorgamiento de viviendas públicas arrendadas. UN فمركز المقيم الدائم ليس مؤهِّلاً لتأجير المساكن العمومية. المستقطنون
    La práctica vigente por la que se permite a los funcionarios contratados localmente conservar la condición de residente permanente debe permanecer sin cambios. UN وتبقى الممارسة الراهنة المتمثلة في السماح للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    La Constitución Federal dispone que las esposas extranjeras de los malasios deberán recibir la ciudadanía del país una vez solicitada al Gobierno si el matrimonio subsiste y la mujer ha adquirido la condición de residente permanente. UN وينص القانون الاتحادي على جواز منح الجنسية للزوجات الأجنبيات المتزوجات من أزواج ماليزيين لدى تقديمهن طلبا إلى الحكومة إذا كان الزواج قائما وكانت المرأة قد حصلت على مركز الإقامة الدائمة.
    la facilitación de la entrada ilegal de una persona en un Estado Parte del cual dicha persona no sea nacional o residente permanente con el fin de obtener, directa o indirectamente, un beneficio financiero u otro beneficio de orden material. UN تدبير الدخول غير المشروع لشخص ما إلى دولة طرف ليس ذلك الشخص من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها، وذلك من أجل الحصول بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى.
    La práctica actual de permitir que los funcionarios de contratación local mantengan su condición de residente permanente se mantendría sin modificación. UN وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    Atendiendo a su solicitud de información, se comunicó a la Comisión, que la suspensión de la obligación de renunciar a la condición de residente permanente podía tener consecuencias financieras para la Organización. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة.
    No es razonable esperar que los funcionarios en servicio deban elegir entre renunciar a su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم في المنظمة.
    También señaló que no era razonable esperar que los funcionarios en servicio tuvieran que elegir entre renunciar a su condición de residente permanente y continuar trabajando para la Organización. UN ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة.
    Este suele ser el caso cuando el lugar de destino del funcionario se encuentra en el país en que tiene la condición de residente permanente. UN وهذا هو الحال عادة حيثما يكون مركز عمل الموظف في البلد الذي يتولى فيه مركز المقيم الدائم.
    La obligación de renunciar a la condición de residente permanente se deriva de una política de larga data articulada por la Asamblea General en 1953. UN 2 - ينبع اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم من سياسة قديمة العهد أوضحتها الجمعية العامة في عام 1953.
    Según tenía entendido la Secretaría, ese requisito se aplica a todos los funcionarios de contratación internacional, independientemente de que la condición de residente permanente a la que tenga que renunciar corresponda al país en que se encuentra su lugar de destino o a otro país. UN وكان تفسير الأمانة العامة هو أن الاشتراط ينطبق على جميع الموظفين المعينين دوليا بصرف النظر عما إذا كان مركز المقيم الدائم الذي يتعين التخلي عنه هو في بلد مركز العمل أو في مكان آخر.
    En la Carta se propone modificar el requisito, de 2 años de residencia permanente a 4 años de residencia legal en Australia, incluidos por lo menos 12 meses en calidad de residente permanente. UN ويقترح مشروع القانون تغيير شروط الإقامة من توفر شرط الإقامة الدائمة لسنتين إلى أربع سنوات إقامة قانونية في أستراليا، منها الإقامة دائمة لما لا يقل عن 12 شهراً.
    Así pues, en 2009 se habían adoptado más de 2.300 decisiones suplementarias acerca de personas cuyo registro como residente permanente en Eslovenia había vencido y de otras que ya habían obtenido un permiso de residencia permanente. UN وهكذا، صدر أكثر من 300 2 قرار إضافي في عام 2009 لفائدة الأشخاص الذين أُزيلوا من سجل الإقامة الدائمة في سلوفينيا ولفائدة أولئك الذين كانوا قد حصلوا على تصريح إقامة دائمة.
    Consecuencias que entraña mantener la condición de residente permanente en un país que no sea el de la nacionalidad del funcionario UN الآثار المترتبة على الاحتفاظ بمركز الإقامة الدائمة خارج بلد الجنسية
    El tribunal llegó a la conclusión de que, aunque su permiso de residencia fuera condicional, el deudor era residente permanente y pertenecía a la categoría de personas que, por disposición del Congreso, quedaban excluidas de la aplicación del capítulo 15. UN ورأت المحكمة أنه على الرغم من أن إقامة المدين في الولايات المتحدة مشروطة، إلاّ أنَّه من فئة المقيمين الدائمين التي أراد الكونغرس استثنائها من تطبيق أحكام الفصل 15، وبالتالي فإن أحكامه لا تنطبق عليه.
    intencionada con fines lucrativos de la entrada o la residencia ilegal de una persona en un Estado del cual dicha persona no sea nacional ni residente permanente; UN الدخول غير المشروع و/أو الاقامة غير المشروعة ﻷحد اﻷشخاص في دولة لا يكون ذلك الشخص من مواطنيها أو من المقيمين الدائمين فيها ؛
    Como ciudadano neozelandés, fue considerado automáticamente residente permanente al llegar y quedó exonerado del requisito de visado. UN ولما كان مواطناً نيوزيلندياً، فقد عُدَّ تلقائياً مقيماً دائماً فور الوصول وأُعفي من شروط الحصول على أي تأشيرة.
    No obstante, al no ser residente permanente de Israel, su permiso de trabajo había vencido el 21 de marzo de 1994. UN غير أنه لم يكن يحمل اجازة إقامة دائمة في اسرائيل، وانتهت صلاحية اجازة عمله في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Por un ciudadano o un residente permanente en la alta mar a bordo de un buque o de una aeronave; UN :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛
    Por último, en un puerto de entrada el agente encargado de este puede internar a un extranjero o a un residente permanente cuando: UN وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية:
    Además, como condición para solicitar la ciudadanía cubana, el extranjero interesado debe tener la clasificación migratoria de residente permanente en el país por un período superior a 5 años y no menos de uno después de haber declarado su intención de adquirir la ciudadanía cubana. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط لطلب الحصول على الجنسية الكوبية، أن يكون الشخص الأجنبي المعني حاصلا على صفة المهاجر المقيم بصفة دائمة في البلد لفترة تزيد على خمسة سنوات ولا تقل عن سنة بعد إعلان اعتزامه الحصول على الجنسية الكوبية.
    En virtud de esa ley, la persona que reclamase la restitución de bienes tenía que ser: a) ciudadano checoslovaco y b) residente permanente en la República Checa para poder reivindicar esos bienes. UN وينص هذا القانون على أن يكون الشخص الذي يطلب استرداد ممتلكات (أ) مواطناً تشيكياً - سلوفاكياً و(ب) مقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية كي يطالب بالحق في استعادة ممتلكاته.
    El menor se inscribe como residente permanente a solicitud de sus padres previa comprobación de que los elementos centrales de la vida de la familia se encuentran en Israel. UN ويُسجﱠل الطفل كمقيم دائم بناء على طلب الوالدين، بعد إثبات أن المكونات اﻷساسية لحياة العائلة قائمة في إسرائيل.
    El autor perdió así su condición de residente permanente en el Canadá. UN ونتيجة هذا الأمر، خسر صاحب البلاغ إقامته الدائمة في كندا.
    Se considerará que todo el que haya perdido su condición de residente permanente sin notificación del Ministerio del Interior tiene un permiso de residencia permanente, siempre que haya visitado Israel durante el período de validez de su tarjeta de salida. UN أما الأشخاص الذين فقدوا مركز إقامتهم الدائمة بدون إشعار من وزارة الداخلية فيعتبر أنهم حائزون على تصريح إقامة دائمة في حالة زيارتهم لإسرائيل خلال فترة صلاحية بطاقة مغادرتهم.
    - Un acto cometido fuera de Nepal por un ciudadano o un residente permanente del país (se encuentre actualmente dicha persona en Nepal o no); UN - أي عمل يرتكبه خارج نيبال شخص من مواطني نيبال أو من المقيمين بصفة دائمة في نيبال (سواء كان ذلك الشخص موجود حاليا أو غير موجود في نيبال)؛
    1. El autor original de la comunicación fue Rudolf Czernin, ciudadano de la República Checa nacido en 1924 y residente permanente en Praga (República Checa). UN 1- صاحب البلاغ الأصلي هو السيد رودولف زيرنين، وهو من مواطني الجمهورية التشيكية ولد في عام 1924، ويقيم بصفة دائمة في براغ، الجمهورية التشيكية.
    Pero al parecer, el tercer piso tiene una residente permanente. Open Subtitles لكن يبدوا أن الطابق الثالث لديه نزيل دائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more