"residual" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتصريف الأعمال المتبقية
        
    • تصريف الأعمال المتبقية
        
    • المتبقي
        
    • متبقية
        
    • بقايا
        
    • الباقية
        
    • التكميلي
        
    • الباقي
        
    • متبق
        
    • متبقي
        
    • المتخلف
        
    • الخردة
        
    • المتبقّية
        
    • متخلفة
        
    • الموضعية
        
    La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Se hará el máximo esfuerzo posible por obtener las contribuciones voluntarias al Tribunal Especial Residual. UN وستُبذَل قصارى الجهود لتأمين جمع التبرعات المتعهد بها للمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Además, haría falta algún tipo de mecanismo Residual que se ocupara de las cuestiones pendientes una vez disuelto el tribunal. UN وسيلزم أن يكون هناك شكل من أشكال آليات تصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية عقب إغلاق المحكمة.
    Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales UN آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين
    También se ha utilizado para el mismo propósito la tendencia Residual del NDVI agregado (RESTREND). UN واستُخدمت أيضاً طريقة الاتجاه المتبقي لمجموع مؤشر الاختلاف الموحَّد في النباتات للغرض نفسه.
    En consecuencia, el Reclamante no ha hecho ninguna reserva que refleje el valor Residual de ese equipo al terminar el Proyecto WBC. UN وبالتالي فإن المطالِب لم يدرج ما يعكس أية قيمة متبقية لهذه المواد عند نهاية عملية مكافحة حرائق آبار النفط.
    El Tribunal Especial Residual es una institución nueva y deben adoptarse disposiciones para que funcione. UN والمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية مؤسسة جديدة ويجب اتخاذ الترتيبات لتأمين سير عملها.
    Además, el Comité también ha sugerido estudiar medios alternativos para la financiación del Tribunal Especial Residual para Sierra Leona. UN وإضافة إلى ذلك، اقترحت اللجنة أيضا استكشاف وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية.
    Calendario actualizado del proyecto de los nuevos locales del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales, subdivisión de Arusha UN الجدول الزمني المحدّث لمشروع تشييد المرفق الجديد للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، فرع أروشا
    ii) Progresos en la construcción de nuevos locales para el Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales, subdivisión de Arusha; UN ' 2` التقدم المحرز في بناء مرفق جديد للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، فرع أروشا؛
    Estas son, potencialmente, funciones a largo plazo que pueden requerir algún tipo de mecanismo Residual que suceda al mecanismo judicial. UN ويمكن أن تكون هذه المهام طويلة الأجل مما قد يستلزم شكلاً لآلية لتصريف الأعمال المتبقية تخلف الآلية القضائية.
    Debería establecerse un mecanismo Residual para tratar las cuestiones de las que haya que seguir ocupándose una vez disuelto el tribunal. C. Otras opciones propuestas por miembros del Grupo UN وسيتعين إنشاء آلية لتصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية للمحكمة عقب إغلاقها.
    Todo ello tiene por objeto facilitar un traspaso adecuado y fluido al Mecanismo Residual y reducir su volumen de trabajo. UN والهدف من ذلك هو كفالة تسليم القضايا بشكل صحيح وسلس لآلية تصريف الأعمال المتبقية وتخفيض حجم عملها.
    El Tribunal, además, trabajó denodadamente para garantizar una transición fluida al Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وعملت المحكمة أيضا دون كلل لكفالة الانتقال بسلاسة للعمل بآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    La presencia del fiscal en la sede del mecanismo Residual sería necesaria durante la etapa preliminar del proceso y el juicio propiamente dicho. UN وسيكون حضور المدعي العام في مقر آلية تصريف الأعمال المتبقية ضروريا في مرحلتي ما قبل المحاكمة والمحاكمة.
    El Consejo de Seguridad continúa sus deliberaciones sobre la estructura y el funcionamiento del mecanismo Residual de nuestro Tribunal y nuestro Tribunal hermano en La Haya. UN ويواصل مجلس الأمن مناقشاته بشأن هيكلة وعمل آلية تصريف الأعمال المتبقية لمحكمتنا والمحكمة الشقيقة لنا في لاهاي.
    La División participó activamente en la preparación del primer presupuesto del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN وشاركت الشعبة بشكل مكثف في صياغة الميزانية الأولى لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Tengo problemas con el descifrado porque el mensaje se ve afectado por una radiación Residual que nunca había visto antes. Open Subtitles سنواجه مشكلة في فك تشفيرها لأن الرسالة مشفرة مع الأثر المتبقي منها وأنا لم أرها من قبل
    Por consiguiente, una cuestión importante es evaluar el alcance relativo de la reparación celular estimulada y el daño Residual. UN وعلى ذلك فثمة مسألة هامة هي الحكم على التوازن بين تنشيط اﻹصلاح الخلوي والضرر المتبقي.
    El Grupo ha recalculado la depreciación utilizando un valor Residual del 15% y ha agregado una cantidad nominal a la suma reclamada. UN وأعاد الفريق حساب استهلاك الأجهزة باستخدام قيمة متبقية نسبتها 15 في المائة وطبق إضافة صورية على المبلغ المطالب به.
    - se controló periódicamente el cloro Residual en las fuentes de abastecimiento de agua entubada; UN التفتيش الدوري على بقايا الكلور في مصادر إمدادات المياه المضخوخة؛
    Sin embargo, el monto se ha ajustado para tener en cuenta el valor Residual de los vehículos. UN إلا أن هذه التكاليف عُدلت لمراعاة القيمة الباقية للسيارات.
    La naturaleza complementaria del papel de la corte no significa, sin embargo, que ésta deba tener exclusivamente una competencia Residual. UN بيد أن الطابع التكميلي لدور المحكمة لا يعني أبدا أنه لا ينبغي أن يكون لها إلا اختصاص ثانوي.
    La fumigación de interiores con efecto Residual se utiliza generalmente en zonas donde existe un riesgo elevado de transmisión de la malaria. UN 9 - ويستخدم رش الأماكن المغلقة بالمبيدات ذات الأثر الباقي عموما في المناطق التي ترتفع فيها نسبة انتقال الملاريا.
    Un saldo Residual de 6.300 dólares seguía pendiente de pago a la reserva para el capital de operaciones. UN وكان هناك رصيد متبق بقيمة 300 6 دولار لم يُسدد إلى احتياطي رأس المال المتداول.
    La contaminación Residual de los lugares excavados se UN ويعالج أي تلوث متبقي في المواقع المحفورة باستخدام تقنيات الإصلاح البيولوجي، وتنزح أي مناطق ملوثة خارج هذه المواقع.
    Esta es una mejora importante respecto de la amalgamación, que produce oro esponjoso con un contenido de mercurio Residual de aproximadamente 5%, junto con otras impurezas. UN ويعتبر هذا تحسينا له شأنه على الملغمة، التي تنتج عجينة ذهب تحتوي على زهاء 5٪ من الزئبق المتخلف إلى جانب شوائب أخرى.
    El valor Residual conseguido se utilizó para sufragar los costos de almacenamiento en que se había incurrido hasta esa fecha. UN واستُخدمت قيمة الخردة الناتجة على هذا النحو في سداد تكاليف التخزين المتكبدة حتى ذلك التاريخ.
    10. Activo neto/patrimonio neto -- Porción Residual de los activos de la entidad, una vez deducidos todos sus pasivos. UN 10- صافي الموجودات/رأس المال- المصلحة المتبقّية في موجودات الكيان بعد خصم كل التزاماته المالية.
    Kuwait afirma que la combustión al raso o la detonación de explosivos y el bombardeo de saturación causaron daños ambientales en forma de contaminación química Residual del suelo. UN وتذكر الكويت أن حرق أو تفجير العتاد والذخائر في العراء والقصف الساحق بالقنابل يُسبب أضراراً بيئية تتخذ شكل تلويث التربة بمواد كيميائية متخلفة.
    Sostiene, en particular, que los planes de la Junta Forestal Nacional para la tala silvícola en la zona Residual situada fuera de la zona silvestre de Hammastunturi no están de ninguna manera relacionados con la aprobación de la Ley de zonas silvestres, porque ésta sólo es aplicable a las zonas específicamente designadas como tales. UN وتحتج، على وجه الخصوص، بأن الخطط التي وضعها المجلس المركزي للحراجة لقطع أشجار الغابات في المنطقة الموضعية خارج منطقة هاماستونتوري للحياة البرية لا صلة لها بإجازة قانون الحياة البرية، ﻷن هذا القانون لا ينطبق إلا على المناطق المحددة صراحة بأنها مناطق موضعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more