"residuos sólidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفايات الصلبة
        
    • الفضلات الصلبة
        
    • والنفايات الصلبة
        
    • نفايات صلبة
        
    • البقايا الصلبة
        
    • بالنفايات الصلبة
        
    • المخلفات الصلبة
        
    • الخردة الصلبة
        
    • خردة صلبة
        
    :: Meta 8: Aire puro, ríos sin contaminación y procesamiento de residuos sólidos. UN :: الهدف الثامن: هواء نظيف، وأنهار غير ملوثة، ومعالجة النفايات الصلبة.
    Los módulos se están ampliando para que comprendan una sección especial sobre gestión de los residuos sólidos. UN وأعلنت أنه يجري توسيع الوحداتالقياسية كي تشمل فرعا محددا بشأن إدارة النفايات الصلبة.
    El tratamiento de los residuos sólidos tiene lugar todos los días de la semana, sobre todo porque se sigue un método de recogida de basura en cubos colocados al borde de las carreteras. UN وجمع النفايات الصلبة هو عملية تجري سبعة أيام في اﻷسبوع. وذلك بسبب طريقة الجمع، القائمة على جمع القمامة من حافة الطرق.
    Manejo y disposición final de residuos sólidos, incluidos los peligrosos; UN إدارة الفضلات الصلبة والتخلص النهائي منها، بما في ذلك النفايات الخطرة؛
    El préstamo del Banco se utilizará para financiar obras de reconstrucción de emergencia de máxima prioridad en los sectores de la energía eléctrica, el abastecimiento de agua, las aguas de desecho y los residuos sólidos, y la educación, así como para otorgar créditos para vivienda y asistencia técnica. UN وسيمول قرض البنك عمليات التعمير الطارئ التي لها أولوية عالية في قطاع الكهرباء والمياه ومياه الفضلات والنفايات الصلبة والتعليم، فضلا عن تقديم إئتمان للمساعدة الاسكانية والتقنية.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    Expuso la situación actual de estos servicios, en particular los de abastecimiento de agua, electricidad, alcantarillado y tratamiento de residuos sólidos. UN وقدم وصفا للحالة الراهنة للمرافق العامة بما فيها المياه والكهرباء وشبكات المجاري ومعالجة النفايات الصلبة.
    La estrategia de desarrollo subsectorial debería ocuparse de cuestiones como la del abastecimiento de agua, el suministro eléctrico, el alcantarillado y el tratamiento de residuos sólidos. UN وينبغي أن تشمل استراتيجية تنمية القطاعات الفرعية مجالات مثل المياه، والكهرباء، والمجاري ومعالجة النفايات الصلبة.
    Además, en muchas zonas el problema se complica por la insuficiencia de instalaciones para la eliminación de residuos sólidos o por lo irregular de las recogidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يضاعف من المشكلة عدم كفاية المرافق اللازمة للتخلص من النفايات الصلبة أو تجميعها بصورة غير منتظمة في مناطق كثيرة.
    La clasificación recomendada de las unidades de habitación por sistema de eliminación de residuos sólidos es la siguiente: UN ويكون تصنيف الوحدات السكنية حسب نوع تصريف النفايات الصلبة وفق المبادئ التوجيهية التالية:
    Los residuos sólidos producidos por el hogar son recogidos de manera regular por personas autorizadas UN يجمع النفايات الصلبة المتخلفة عن اﻷسر المعيشية بشكل منتظم جامعون مرخصون
    La eliminación de los residuos sólidos y los sistemas de eliminación correspondientes tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. UN وثمة تأثير بالغ اﻷهمية لتصريف النفايات الصلبة ومرافق هذا التصريف على الصحة العامة والحفاظ على بيئة مأمونة.
    Habría que considerar la eliminación de los residuos sólidos, líquidos y tóxicos y sus efectos en la hidrología de las cuencas. UN ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض.
    Habría que considerar la eliminación de los residuos sólidos, líquidos y tóxicos y sus efectos en la hidrología de las cuencas. UN ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض.
    El Banco Mundial está financiando también un programa regional de manejo de los residuos sólidos en el Caribe para mitigar, entre otras repercusiones ambientales, la contaminación de las aguas subterráneas. UN ويمول البنك الدولي حاليا برنامجا إقليميا ﻹدارة النفايات الصلبة في منطقة البحر الكاريبي، يستهدف تخفيف تلوث المياه الجوفية، ضمن ما يستهدفه من التأثيرات البيئية اﻷخرى.
    Los proyectos de salud ambiental incluyeron mejoras de los sistemas de alcantarillado, desagüe y abastecimiento de agua y de eliminación de residuos sólidos. UN وشملت مشاريع الصحة البيئية التي اضطلعت بها الأونروا إجراء تحسينات في شبكات الصرف والإصحاح والإمداد بالمياه والتخلص من النفايات الصلبة.
    El proyecto desarrolló una metodología para ayudar a las instituciones a aplicar mejor los planes de gestión de los residuos sólidos en las comunidades rurales e indígenas. UN وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية.
    El préstamo del Banco se utilizará para financiar obras de reconstrucción de emergencia de máxima prioridad en los sectores de la energía eléctrica, el abastecimiento de agua, las aguas de desecho y los residuos sólidos y la educación, así como para otorgar créditos para vivienda y asistencia técnica. UN ويمول قرض البنك عمليات التعمير الطارئ ذات اﻷولوية العالية في قطاعات الكهرباء والمياه ومياه الفضلات والنفايات الصلبة والتعليم، فضلا عن تقديم ائتمان لﻹسكان والمساعدة التقنية.
    São Paulo puso en práctica un programa para controlar las emisiones de los vertederos mediante el que renovó dos vertederos de residuos sólidos. UN وقد نفذت ساو باولو برنامج التحكم في انبعاثات مدافن القمامة الذي عمل على تجديد مدفنين للقمامة يحتويان على نفايات صلبة.
    Si los residuos sólidos son peligrosos deben manejarse cuidadosamente. UN 112- إذا كانت البقايا الصلبة خطرة، فإن من الواجب إدارتها بعناية.
    Los miembros de la Asociación siguieron tratando de combatir problemas relativos a los residuos sólidos y peligrosos y los productos químicos tóxicos, así como la reducción, la reutilización y el reciclado de productos, en la medida de lo posible. UN وهن يواصلن عملهن في مكافحة المشاكل المتصلة بالنفايات الصلبة والخطرة والكيماويات السامة، فضلاً عن تقليل وإعادة استعمال وتدوير المنتجات حيثما أمكن.
    evacuación de los residuos sólidos restantes exclusivamente. UN التخلص فقط من المخلفات الصلبة المتبقية.
    El Organismo también verificó que 36,8 kg de uranio se encontraban contenidos en residuos sólidos y líquidos. UN وتحققت الوكالة كذلك من وجود 36.8 كغم من اليورانيوم في الخردة الصلبة والسائلة.
    El Organismo también verificó que había 54,4 kg de uranio en residuos sólidos y líquidos. UN وتحققت الوكالة كذلك من وجود 54.4 كغم من اليورانيوم في خردة صلبة وسائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more