"resistencia al" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاومة
        
    • بمقاومة
        
    • المرونة الكافية فيما يتعلق
        
    • المقاومة ضد
        
    • مناعة ضد
        
    • ومقاومة
        
    • يقاومون
        
    Hay resistencia al multilateralismo de parte de quienes temen la pérdida del control nacional. UN فهناك مقاومة للعمل المتعدد اﻷطراف من جانب الذين يخشون فقدان السيطرة الوطنية.
    Explicó que la resistencia al ejército era fundamentalmente una manifestación espontánea del pueblo y que sólo recientemente había asumido una forma organizada. UN وقال إن المقاومة التي لقيها الجيش من الناس كانت أساسا مقاومة تلقائية وأنها لم تتخذ شكلا منظما إلا مؤخرا.
    La resistencia al cambio dificulta avanzar sobre estos temas a la velocidad y profundidad de las necesidades de la nación. UN إن مقاومة التغيير تجعل إحراز التقدم أمرا صعبا في تلك الميادين بالسرعة وبالمدى المطلوبين للوفاء باحتياجات بلدي.
    La resistencia al cambio hizo que se avanzara lentamente en ese asunto. UN وأدت مقاومة التغيير إلى إحراز تقدم بطيء في هذه المسألة.
    En la India, la resistencia al DDT y la resistencia múltiple a los insecticidas alternativos siguen siendo un problema crucial en muchos distritos. UN ففي الهند ما زالت مقاومة الـ دي. دي. تي والمقاومة المتعددة لمبيدات الحشرات البديلة مشكلة رئيسية في العديد من المناطق.
    La siguiente diapositiva que mostraré muestra la resistencia al carbapenem en acinetobacter. TED في الشريحة التالية أنا بصدد أن أريكم مقاومة الأسينيتوبكتر للكاربابينيم
    Contrabando, falsa identidad, resistencia al arresto, robo. Open Subtitles التهريب، هويات مزيفة، مقاومة الإعتقال، السرقة.
    ¡Abre la puerta! Añadiré resistencia al arresto! Open Subtitles افتحي الباب، سأضيف للتهم مقاومة الاعتقال
    Amenaza y asalto a esos oficiales, resistencia al arresto, destrucción de propiedad. Open Subtitles و الإعتداء و ضربهما و مقاومة الإعتقال و تدمير الممتلكات
    Reiteraron su determinación de oponer resistencia al transporte de residuos nucleares, peligrosos y tóxicos por el Caribe. UN وأكدوا من جديد تصميمهم على مقاومة نقل النفايات النووية والخطرة والسمية عن طريق البحر الكاريبي.
    No obstante, para vencer la resistencia al despliegue de una operación de paz no es necesario pensar en primer lugar en el ejercicio de la fuerza. UN إلا أن استعمال القوة ليس الخيار اﻷول الواجب التفكير فيه للثني عن مقاومة عملية حفظ السلم.
    Respaldar su resistencia al cambio va en contra del proceso de paz, puesto que ellos no quieren la paz. UN فالخضوع لرغبتهم في مقاومة التغيير يضر بعملية السلام نظرا ﻷنهم لا يريدون السلام.
    Las políticas deberían tener por objeto aumentar la velocidad de adaptación al cambio. La resistencia al cambio procede del temor y de la inseguridad. UN وينبغي أن تتجه مثل هذه السياسات الى زيادة سرعة التكيف مع التغيير، ﻷن مقاومة التغيير تنبع من الخوف وعدم اﻹحساس باﻷمان.
    Dicho plástico tendrá la suficiente resistencia al envejecimiento y la descomposición que puedan derivarse de la sustancia contenida o, en su caso, de los rayos ultravioleta. UN ويجب أن تكون المادة مقاومة للبلى مع الزمن وللتحلل بسبب المادة التي تحتويها العبوة، أو اﻷشعة فوق البنفسجية حسب الاقتضاء.
    También los ciudadanos de Sierra Leona dedicados a los principios del sistema democrático cumplieron su parte, al ofrecer una obstinada resistencia al régimen ilegal. UN كذلك، فإن أبناء سيراليون، الملتزمين بالنظام الديمقراطي، قد قاموا بدورهم في إبداء مقاومة عنيدة لنظام الحكم غير الشرعي.
    :: La imposibilidad de la organización de aprender, innovar y crear nuevos conocimientos; la tendencia a oponer resistencia al cambio; UN :: عجز المنظمة عن التعلم والابتكار واستحداث معارف جديدة؛ ونشوء نـزعة إلى مقاومة التغيير؛
    Ha habido una mucho menor resistencia al concepto de que la reducción de la demanda de drogas es un componente fundamental de la reducción de la pobreza. UN فقد انخفضت إلى حدٍ بعيد مقاومة الفكرة القائلة بأن تخفيض الطلب على المخدرات هو عنصرٌ حاسمٌ في التخفيف من الفقر.
    Pero en este momento, te tenemos por resistencia al arresto y agredir a un Oficial Federal. Open Subtitles ولكن الآن لدينا تهمة لك بمقاومة اعتقال وإهانة ضابط فدرالي
    Somos plenamente conscientes de que la productividad de la agricultura depende de toda una variedad de servicios derivados de los ecosistemas, en particular los prestados por los bosques, y que la diversidad biológica de los ecosistemas agrícolas puede reportar beneficios tales como la resistencia al clima, las plagas y otras amenazas y conmociones. UN 7 - ونحن ندرك تماما أن الزراعة تعتمد في إنتاجيتها على تشكيلة متنوعة من خدمات النظم الإيكولوجية، بما في ذلك تلك التي توفرها الغابات، وأن التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية الزراعية يمكن أن يوفر مزايا من قبيل المرونة الكافية فيما يتعلق بعوامل المناخ وأخطار الآفات وغير ذلك من التهديدات والاضطرابات.
    En términos simples, la sociedad civil es la esfera de acción independiente del Estado, en el campo del sector privado y las organizaciones civiles, capaz de estimular a la vez resistencia al cambio y cambios en los regímenes no democráticos. UN وبتعريف مبسط، فإن المجتمع المدني هو مجال العمل المستقل عن الدولة، ضمن عالم القطاع الخاص والمنظمات المدنية، القادر على تحفيز المقاومة ضد الأنظمة غير الديمقراطية وتغييرها.
    En zonas donde hay resistencia al DDT, los programas de pulverización residual ya no pueden realizarse con ese insecticida. UN ففي المناطق التي اكتسبت مناعة ضد الـ دي.دي.تي، تبين برامج الرش الموضعي أنه لم يعد في الإمكان الاعتماد على هذا المبيد الحشري.
    vandalismo, alteración del orden, resistencia al arresto. Open Subtitles التخرب وتعطيل مجرى العدالة ومقاومة الاعتقال
    123. Se dice que en los poblados en los que se hace resistencia al reasentamiento puede haber agresiones, saqueos, incendios y torturas. UN ١٢٣ - وجاء في التقارير أن القرويين الذين يقاومون نقلهم يتعرضون للاضطهاد والنهب والحرق والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more