Esas organizaciones se habían establecido a fin de evitar una gran concentración de funciones en las Naciones Unidas y de encontrar mecanismos más eficientes para la resolución de problemas. | UN | وقد جرى إنشاء هذه المنظمات بغية تحاشي التركيز الشديد على دور اﻷمم المتحدة، وﻷجل إعمال آليات أكثر كفاءة في حل المشاكل. |
Se trata de alentar a las facciones rivales a que cooperen en la resolución de problemas prácticos, como medio de fomentar la confianza y mancomunar esfuerzos. | UN | ويتمثل الهدف المنشود في تشجيع الجماعات المتنافسة على التعاون في حل المشاكل العملية، باعتبار ذلك خطوة نحو بناء الثقة وإيجاد أهداف مشتركة. |
Como institución constantemente comprometida con la no discriminación, procura contribuir a la resolución de problemas humanitarios, sociales y económicos. | UN | وتسعى المنظمة، بصفتها مؤسسة دائمة غير تمييزية، إلى المساعدة في حل المشاكل اﻹنسانية والاجتماعية والاقتصادية. |
A menudo son también un campo de pruebas para experimentar con las nuevas tecnologías en la resolución de problemas. | UN | كما أنها تتولى عادة بالنيابة عن المجتمع تجربة التكنولوجيات الجديدة لحل المشاكل. |
Además, la Conferencia observó la necesidad de ampliar las comunicaciones interregionales y las actividades de resolución de problemas. | UN | وإضافة إلى ذلك لاحظ المؤتمر الحاجة إلى توسيع نطاق الاتصالات وحل المشاكل فيما بين الأقاليم. |
Es un tipo de resolución de problemas colaborativa por lo general de personas que tienen distintas experiencias y distintos puntos de vista. | TED | إنه نوع من حل المشكلات الجماعي، الذي يكون عادة بين أشخاص أصحاب خبرات ووجهات نظر مختلفة. |
Argelia también señaló que Bhután había conseguido resultados alentadores en la resolución de problemas relativos a la seguridad alimentaria, especialmente en las zonas rurales. | UN | وأشارت الجزائر أيضاً إلى أن بوتان حققت نتائج مشجعة في تسوية المشاكل المتعلقة بالأمن الغذائي، وبخاصة في المناطق الريفية. |
:: resolución de problemas relacionados con el empleo en 140 casos | UN | :: حل المشاكل المتعلقة بالتوظيف في 140 قضية |
En algunos casos son neutros en cuanto al género y fomentan la resolución de problemas y el pensamiento crítico de los niños. | UN | وفي بعض الحالات، وتتسم هذه الكتب بحيادها الجنساني وتعزز قدرة الأطفال على حل المشاكل وتنمي تفكيرهم النقدي. |
John Steinbeck lo llamó comité del sueño, y hay investigaciones que demuestran la efectividad del sueño en la resolución de problemas. | TED | دعا جون ستاينبك، لجنة للبحث في أمر النوم، وأثبت الباحثون تأثير الأحلام على حل المشاكل |
Están trabajando a partir de los resultados que desean, usando métodos de resolución de problemas creativos de diseño colaborativo. | TED | إنهم يعملون عكس النتائج التي يريدونها، باستخدام أساليب حل المشاكل الإبداعية من التصميم التعاوني. |
y cuando lo hagan, las tienen que convertir en formas productivas de pensamiento que sean de resolución de problemas. | TED | ولكن حين يحاول ذلك، عليكم أن تلهوه في أشكال فعّالة من التفكير، كطريقة التفكير في حل المشاكل. |
Durante decenas y cientos de miles de años evolucionamos para encontrar estimulantes ciertas cosas y como seres inteligentes y civilizados nos estimula mucho la resolución de problemas y el aprendizaje. | TED | عبر عشرات و مئات آلاف السنين, تطورنا لإيجاد أشياء معينة تحفزنا, و ككائنات متطورة جداً و متحضرة, حُفزنا بشكل كبير بواسطة حل المشاكل و التعلم. |
¿Por qué demonios creerías que necesito ayuda en resolución de problemas y eficiencia? | Open Subtitles | لماذا بحق الجحيم تعتقد أني بحاجة إلى مساعدة؟ مع حل المشاكل و الكفاءة على أي حال؟ |
La labor electoral también ha sido propicia para la resolución de problemas por concertación y avenencia — elementos críticos de todo gobierno eficaz. | UN | كما أن الانتخابات هيأت فرصا للاشتراك في حل المشاكل وإيجاد الحلول الوسط - وفي ذلك عنصران حيويان من عناصر الحكم الفعال. |
Esa Conferencia desempeñó un papel decisivo en la elaboración de enfoques internacionales comunes para la resolución de problemas en materia de población y desarrollo. | UN | وقد أدى ذلك المؤتمر دوراً حاسماً في تطوير نُهُج دولية مشتركة لحل المشاكل في ميدان السكان والتنمية. |
Estos estudios son un medio de resolución de problemas legítimo, pero debe recurrirse a ellos con criterio selectivo. | UN | فهذه الدراسات هي وسيلة مشروعة لحل المشاكل لكن يجب استعمالها بشكل انتقائي. |
Australia cree en el poder de ideas creativas y en la diplomacia activa para la resolución de problemas internacionales de larga data. | UN | وتؤمن أستراليا بقوة الأفكار الابتكارية والدبلوماسية الناشطة لحل المشاكل الدولية القديمة العهد. |
Durante la Conferencia General, la UIP participó también en un grupo de discusión sobre cooperación entre asociados múltiples y resolución de problemas a escala mundial. | UN | وأثناء المؤتمر العام، اشترك الاتحاد أيضا في حلقة نقاشية حول مشاركات أصحاب المصالح المتعددة وحل المشاكل العالمية. |
Bueno, bueno, por lo que, la resolución de problemas 101: ¿Cuál es nuestro objetivo? | Open Subtitles | عندما يضرب أتلانتا وشيكاغو أو لوس انجليس حسنا، حسنا، لذلك، حل المشكلات 101: ما هو هدفنا؟ |
El Sr. Yoo Dae-jong (República de Corea) dice que la UNAMI y la UNOMB han demostrado que las misiones políticas especiales pueden contribuir de forma sustancial a la resolución de problemas y conflictos difíciles y espinosos. | UN | 11 - السيد يو ديه - جونغ (جمهورية كوريا): قال إن كلتا البعثتين قد أظهرت أن البعثات السياسية الخاصة يمكن أن تسهم بدرجة كبيرة في تسوية المشاكل والصراعات الصعبة المفعمة بالتحديات. |
Para el seguimiento y la resolución de problemas la Oficina colabora con todas las instancias gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, en particular con las unidades ministeriales de equiparación de oportunidades, con la Universidad de al-Azhar y con el Consejo de Estado. | UN | ويتعاون المكتب مع كل الجهات المعنية الحكومية وغير الحكومية، ووحدات تكافؤ الفرص بالوزارات والأزهر ومجلس الدولة في رصد وحل المشكلات. |
Se dan cuenta de como este problema aquí, a comparación de aquel, ¿Cuál de ellos genera la resolución de problemas, el razonamiento matemático? | TED | هل ترون كيف هذه هنا مقارنة بهذه أي من هذه يخلق الحل الصبور للمشكلات والمسائل؟ أيها يخلق التفكير الرياضي؟ |
El objetivo de estas redes es mejorar la cooperación judicial haciendo posible el contacto personal directo y el intercambio de información pertinente entre especialistas y fomentando una rápida resolución de problemas. | UN | وتهدف هذه الشبكات إلى تحسين التعاون القضائي بالتمكين من إجراء اتصالات شخصية مباشرة وتبادل المعلومات التي تهم المهنيين الممارسين وبتيسير حلّ المشاكل بشكل غير رسمي وبسرعة. |
Las minorías nacionales y étnicas tienen derecho a establecer sus propias instituciones educacionales y culturales, o instituciones ideadas para proteger su identidad religiosa, y a participar en la resolución de problemas que tengan que ver con su identidad cultural. | UN | وللأقليات الوطنية والإثنية كذلك الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، والمشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية. |
Estoy aquí para decirles que la manera en la los libros, particularmente los que adopta la mayoría de las escuelas, enseñan razonamiento matemático y resolución de problemas es el equivalente funcional de ver "Dos hombres y medio" y dar por finalizada la jornada. | TED | إنني هنا لأخبركم أن الطريقة التي عليها كتبنا خصيصا كتبنا الرائجة تعلم التفكير الرياضي والحل الصبور للمسائل والمشكلات إنها تحاكي تماما عرض "رجلين ونصف" وتسميته يوم. |