La posición del Iraq con respecto a esta resolución ha sido ya aclarada, y además en diferentes ámbitos oficiales y populares dentro del Iraq. | UN | إن موقف العراق من هذا القرار قد تم توضيحه وعلى مختلف المستويات الرسمية والشعبية في العراق. |
Señala que el proyecto de resolución ha sido revisado verbalmente y que la segunda frase del párrafo 1 del artículo 3 modificado del Estatuto del Tribunal tiene el siguiente tenor: | UN | وأشار الرئيس إلى أن مشروع القرار قد نقح شفهياً وأن العبارة الثانية في الفقرة 1 من المادة 3 المتعلقة بالنظام الأساسي للمحكمة أصبح نصها كما يلي: |
El Grupo no ha recibido información alguna que haga pensar que la resolución ha sido infringida durante el mandato actual. | UN | ولم يتلق الفريق أي معلومات تشير إلى أن هذا القرار قد انتهك خلال الولاية الحالية. |
El Representante Permanente de Fiji tiene asimismo el honor de informar de que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de la República de Fiji ha comunicado que el embargo detallado en los párrafos 5 a 9 de la resolución ha sido puesto en vigor. | UN | ويتشرف الممثل الدائم لفيجي أيضا بأن يبلغ أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية لجمهورية فيجي قد أخطرت بأن الحظر الوارد بالتفصيل في الفقرات ٥ الى ٩ من القرار قد وضع موضع التنفيذ. |
La importancia de este proyecto de resolución ha aumentado aún más por la incorporación de nuevas sugerencias. | UN | إن مغزى مشروع القرار هذا قد ازداد بإدماج مقترحات إضافية فيه. |
El proyecto de resolución ha sido aprobado por unanimidad como resolución 1051 (1996). | UN | بهذا يكون مشروع القرار قد اعتمد بالاجماع بوصفه القرار ١٠٥١ )١٩٩٦(. |
Lamentablemente, el proyecto de resolución ha sido debilitado por la inclusión del tema de las sanciones y cuestiones macroeconómicas, así como por las referencias selectivas que figuran en los párrafos 12, 21 y 22. | UN | وذَكَرَت أن مشروع القرار قد أضعفه، لﻷسف، إدراج قضية الجزاءات وقضايا الاقتصاد الكلي، فضلا عن اﻹشارات الانتقائية الواردة في الفقرات ١٢ و ٢١ و ٢٢. |
El orador informa a la Comisión de que el proyecto de resolución ha sido aprobado por consenso en las consultas oficiosas, y propone que la Comisión haga lo propio. | UN | ٤٦ - وأبلغ اللجنة أن مشروع القرار قد اعتُمد بتوافق اﻵراء في المشاورات غير الرسمية واقترح أن تحذو اللجنة نفس الحذو. |
" La posición de Israel con respecto a esta resolución ha sido expuesta en detalle en sucesivas respuestas anuales enviadas en los últimos años al Secretario General. | UN | " إن موقف اسرائيل من هذا القرار قد أورد بالتفصيل على الوجه التام في الردود السنوية المتتالية التي قدمت الى اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة. |
14. Resulta evidente que la resolución ha tenido una amplia difusión y que tanto los países en desarrollo como las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas han reconocido mejor su significado. | UN | ١٤ - فمن الواضح أن القرار قد نشر على نطاق واسع وأن آثاره قد حظيت بتقدير أفضل، سواء لدى البلدان النامية أم لدى منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, el proyecto de resolución ha sido aprobado por unanimidad como resolución 1042 (1996). | UN | وبذلك يكون مشروع القرار قد اعتمد باﻹجماع بوصفه القرار ١٠٤٢ )١٩٩٦(. |
Por consiguiente, el proyecto de resolución ha sido aprobado por unanimidad como resolución 1044 (1996) del Consejo de Seguridad. | UN | وبذلك يكون مشروع القرار قد اعتمد بالاجماع بوصفه القرار ١٠٤٤ )١٩٩٦(. |
Por consiguiente, el proyecto de resolución ha sido aprobado por unanimidad como resolución 1059 (1996). | UN | وبهذا يكون مشروع القرار قد اعتمد باﻹجماع بوصفه القرار ١٠٥٩ )١٩٩٦(. |
Aunque la resolución ha sido aprobada sin votación, es preciso reconocer la realidad de la situación en Myanmar y no hacer caso omiso de los esfuerzos del Gobierno, particularmente el modo en que ha abordado las cuestiones de la soberanía nacional y de la integridad territorial en el marco de un diálogo entre los diferentes grupos étnicos, así como el proceso de reconciliación nacional emprendido. | UN | وقالت إن هذا القرار قد اعتُمد بدون طرحه للتصويت، ومع هذا، فإنه يتعين الاعتراف بحقيقة الوضع بميانمار، كما لا يجوز تجاهل جهود الحكومة، ولا سيما طريقة تسويتها لمسائل السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية، وذلك في إطار حوارٍ فيما بين شتى الجماعات العرقية، إلى جانب طريقة شروعها في عملية المصالحة الوطنية. |
El Presidente (habla en inglés): Mi entendido es que la resolución ha sido aprobada en su versión revisada oralmente. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أفهم أن مشروع القرار قد اعتمد بصيغته المنقحة شفوياً. |
Como el texto del proyecto de resolución ha sido distribuido a las delegaciones, el representante de Israel presenta rápidamente su contenido, e insiste sobre las modificaciones introducidas en la versión inicial, en particular para tener en cuenta el resultado de las consultas celebradas con las delegaciones interesadas. | UN | وأردف قائلاً إن نص مشروع القرار قد وزع على الوفود، وقدم ممثل إسرائيل مضمونه بسرعة مصراً على التعديلات المدخلة على الصيغة الأصلية، ولا سيما لمراعاة نتيجة المشاورات التي أجريت مع الوفود المهتمة بهذا الموضوع. |
Sin embargo, habida cuenta de que el proyecto de resolución ha sido aprobado y de que un tercer Grupo de Expertos Gubernamentales comenzará a trabajar en 2007, nuestra delegación desea reiterar algunas observaciones que formulamos sobre este Grupo de Expertos Gubernamentales en el transcurso de los debates temáticos. | UN | ولكن نظراً لأن مشروع القرار قد اعتُمد، وسيبدأ فريق ثالث من الخبراء الحكوميين عمله في 2007، يود وفد بلادي أن يعيد التأكيد على بعض النقاط التي عرضناها أمام فريق الخبراء الحكوميين خلال المناقشات المواضيعية. |
Dice que el proyecto de resolución ha sido preparado en el entendimiento de que, a pesar de las mejoras en la situación de algunos países en desarrollo, muchos de ellos siguen haciendo frente a dificultades para encontrar una solución duradera a sus obligaciones de servicio de la deuda externa. | UN | وقال إن مشروع القرار قد أُعدَّ على أساس تفاهم على أنه بالرغم من التحسن في حالة بعض البلدان النامية لا يزال الكثير منها يواجه صعوبات فيما يختص بالتوصل إلى حل دائم لالتزاماته المتعلقة بخدمة الديون الخارجية. |
17. El Sr. BERDENNIKOV (Federación de Rusia) deplora que se haya aprobado la enmienda del quinto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, pues debido a ello el contenido de la resolución ha quedado modificado. | UN | تعليل التصويت قبل التصويت ٧١ - السيد بيردينيكوف )الاتحاد الروسي(: أعرب عن أسفه لاعتماد التعديل الذي أدخل على الفقرة الفرعية الخامسة من ديباجة المشروع، ﻷن طبيعة القرار قد تغيرت من جراء ذلك. |
9. La Sra. SMOLCIC (Uruguay) dice, en nombre de los coautores, que el proyecto de resolución ha sido modificado en varias partes, y da lectura a una serie de cambios menores de redacción. | UN | ٩ - السيدة سمولسك )أوروغواي(: تحدثت، باسم مقدمي مشروع القرار، فقالت إن مشروع القرار قد جرى تنقيحه في عدد من المواضع، وشرعت في تلاوة عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة. |
El texto del proyecto de resolución ha sido preparado conjuntamente por las delegaciones de los Estados miembros del Comité Ejecutivo de la UIP. | UN | إن نص مشروع القرار هذا قد أعدته على نحو مشترك وفود الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي. |