"resolución sobre los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار المتعلق بحقوق
        
    • القرار بشأن حقوق
        
    • القرار الخاص بحقوق
        
    • قرار بشأن حقوق
        
    La delegación del Ecuador insta a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre los derechos del niño, en que se hace hincapié en los derechos de los niños indígenas. UN وذكر أن وفده يحث الدول الأعضاء على تأييد مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي يؤكد على حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    Aunque el Grupo no niega la importancia del problema del acoso, dicho problema se afrontará de manera más adecuada en el marco de la resolución sobre los derechos del niño. UN ورغم أن المجموعة لا تجادل في أهمية مسألة التسلط، فمن الأنسب معالجتها في إطار القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    Los patrocinadores principales deben considerar seriamente la posibilidad de abordar el tema del acoso en el contexto de la resolución sobre los derechos del niño. UN وينبغي أن ينظر مقدمو مشروع القرار بجدية في تناول موضوع التسلط في سياق القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    Según el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, se rechaza una " resolución sobre los derechos humanos " en contra de la República Popular Democrática de Corea UN رفض ' ' القرار المتعلق بحقوق الإنسان`` ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: المتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية
    El Presidente del grupo regional en aquel momento firmó el proyecto de resolución sobre los derechos del niño en nombre de todos los países del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN فقد قام رئيس المجموعة اﻹقليمية في ذلك الوقت بالتوقيع على مشروع القرار بشأن حقوق الطفل باسم جميع بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية.
    Habida cuenta de esas consideraciones, el Gobierno chino no pudo apoyar el proyecto de resolución sobre los derechos humanos en Kosovo, y por consiguiente mi delegación se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución III. UN وبالنظــر الى هــذه الاعتبــارات، لم تستطيع الحكومة الصينية أن تؤيـد مشــروع القرار المتعلق بحقوق الانسان في كوسوفو، وامتنـع وفد بلدي بالتالي عن التصويت على مشروع القرار الثالث.
    En la resolución sobre los derechos del niño se analizó la importancia de las disparidades entre los sexos en el goce de los derechos humanos. UN ٥١ - يرد في القرار المتعلق بحقوق الطفل تحليل ﻷهميــة نوع الجنس في مجال التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Mónaco expresa esta voluntad presentando, junto con otros países, el proyecto de resolución sobre los derechos del niño. UN واختتم كلامه بقوله إن موناكو، تعبيرا منها عن التزامها، قد اشتركت مع غيرها من الدول في تقديم مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    Aunque su delegación tradicionalmente se ha sumado al patrocinio del proyecto de resolución sobre los derechos del niño, esta vez los patrocinadores no han sabido reflejar las preocupaciones de su delegación y, por tanto, no ha podido patrocinar el proyecto de resolución en su forma actual. UN ورغم أن وفد بنغلاديش قد دأب على المشاركة في تقديم مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل، فإن مقدمي المشروع لم يتمكنوا من احتواء شواغل هذا الوفد في النص الحالي، وبالتالي، فإنه لا يستطيع أن يشارك في تقديم هذا المشروع بصيغته الحالية.
    Durante el actual período de sesiones, la Tercera Comisión aprobó un proyecto de resolución sobre los derechos de los niños (véase A/62/435, párr. 32), que esperamos que la Asamblea General apruebe pronto. UN لقد اعتمدت اللجنة الثالثة في دورتها الحالية مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل، والذي يؤمل أن يتم اعتماده قريبا في الجمعية العامة.
    Asimismo, México se unió a los patrocinadores de la resolución sobre los derechos del niño, tradicionalmente presentada en la Asamblea General por el Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe (GRULAC) y la Unión Europea. UN كما اشتركت المكسيك في تقديم القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي تقدمه تقليدياً في الجمعية العامة مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي والاتحاد الأوروبي؛
    88. La oradora expresa la esperanza de que los hechos más recientes relativos a la situación del país se incluyan en el proyecto de resolución sobre los derechos humanos en el Afganistán que se ha de presentar para que sea aprobado en el actual período de sesiones. UN ٨٨ - واختتمت كلمتها بالإعراب عن الأمل في أن تدرج آخر الوقائع المتصلة بالحالة في البلد في مشروع القرار المتعلق بحقوق الإنسان في أفغانستان الذي سيقدم لاعتماده في الدورة الحالية.
    Acordó además estudiar la posibilidad de fusionar, en su 59º período de sesiones, la resolución sobre la protección de los migrantes y de sus familias con la resolución sobre los derechos humanos de los migrantes con el fin de contar con una sola resolución que abarque todos los aspectos de los derechos y la protección de los migrantes. UN كما وافقت على القيام في دورتها التاسعة والخمسين باستطلاع إمكانية دمج القرار المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم في القرار المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين بغية الخروج بقرار يشمل جميع جوانب حقوق المهاجرين وحمايتهم.
    La Comisión acordó además estudiar la posibilidad de fusionar, en su 59º período de sesiones, la resolución sobre la protección de los migrantes y de sus familias con la resolución sobre los derechos humanos de los migrantes con el fin de contar con una sola resolución que abarcara todos los aspectos de los derechos y la protección de los migrantes. UN كما وافقت على القيام في دورتها التاسعة والخمسين باستطلاع إمكانية دمج القرار المتعلق بحماية المهاجرين وأسرهم في القرار المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين، بغية الخروج بقرار يشمل جميع جوانب حقوق المهاجرين وحمايتهم.
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución sobre los derechos humanos y el terrorismo (organizada por la Misión Permanente de Argelia) UN اجتماع مقدّمي مشروع القرار المتعلق بحقوق الإنسان والإرهاب (تنظّمه البعثة الدائمة للجزائر)
    Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución sobre los derechos del niño (A/C.5/59/22) UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار المتعلق بحقوق الطفل (A/C.5/59/22)
    32. El Experto independiente tiene presentes los debates que han precedido a la aprobación de la resolución sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional, así como las diferencias de opinión entre ciertos grupos de Estados Miembros en lo que respecta al mandato. UN 32- يضع الخبير المستقل في اعتباره المناقشات التي سبقت اعتماد القرار المتعلق بحقوق الإنسان والتضامن الدولي واختلاف الآراء بين بعض مجموعات الدول الأعضاء فيما يخص ولايته.
    Durante el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea, Dinamarca y Groenlandia se aseguraron de que se hiciera referencia a la Declaración de las Naciones Unidas en la resolución sobre la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, y Dinamarca fue uno de los patrocinadores de la resolución sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وخلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، كفلت الدانمرك وغرينلند أن ترد الإشارة إلى إعلان الأمم المتحدة في القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، وكانت الدانمرك من مقدمي مشروع القرار المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    En junio de 2011, tomó parte en el 17º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra, durante el cual se aprobó la resolución sobre los derechos humanos, la orientación sexual y la identidad de género; UN :: في حزيران/يونيه 2011، في الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في جنيف، التي اعتُمِد فيها القرار المتعلق بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانية
    Como patrocinadores del proyecto de resolución sobre los derechos del niño, los países del Grupo de Río señalan que el reconocimiento internacional de tales derechos conlleva un cambio sustantivo en la jerarquía tradicional adultos-niños. UN ولاحظت بلدان مجموعة ريو، بصفتها من مقدمي مشروع القرار بشأن حقوق الطفل، أن الاعتراف الدولي بحقوق الطفل ينطوي على تغيير مضموني في العلاقة الهرمية التقليدية بين الكبار والأطفال.
    Subrayó la importancia de la aprobación de la resolución sobre los derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación y, a ese respecto, destacó la importancia para el avance de las economías de los países de África de la participación de toda la población del continente. UN 32 - وشدد على أهمية اعتماد القرار الخاص بحقوق المرأة في الأرض والملكية والحصول على التمويل، وأبرز في هذا الصدد الأهمية التي تعود على الارتقاء باقتصادات البلدان الأفريقية من مشاركة جميع شعوبها في ذلك.
    Esa es la razón por la que presentará de nuevo, en el período de sesiones actual, un proyecto de resolución sobre los derechos humanos y el terrorismo. UN ولذلك فإنه تقدم مجددا إلى الدورة الحالية بمشروع قرار بشأن حقوق اﻹنسان واﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more