Las cuestiones relacionadas con los costos son importantes, y tal es el caso del costo de los métodos de inspección, en particular en lo que respecta a la aplicación del TPCE. | UN | فقضايا التكلفة ذات الصلة لها أهميتها مثل تكلفة وسائل التفتيش، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ معاهدة للحظر الكامل للتجارب. |
En lo que respecta a la aplicación de las leyes, todavía se observó que no cumplen plenamente las normas internacionales y, en ocasiones, que se desvían respecto de esas normas. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ القوانين، فإنه لا يزال يلاحظ وجود نقص في التنفيذ الكامل وفي بعض الحالات انحراف عن المعايير الدولية. |
En lo que respecta a la aplicación de otras disposiciones de la resolución, las partes no han realizado progresos hasta la fecha. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ سائر أحكام القرار، لم تحرز الأطراف أي تقدم يذكر حتى الآن. |
No obstante, persisten las ambigüedades y las dudas por lo que respecta a la aplicación de la ley. | UN | بيد أن أوجه الغموض وأوجه عدم التيقن فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون ما زالت موجودة. |
Recordando a todos los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño sus obligaciones en lo que respecta a la aplicación efectiva de todas sus disposiciones, | UN | وإذ تذكّر جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل بالتزاماتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي لجميع أحكامها، |
Actualmente se mantiene un diálogo permanente y exhaustivo con ambos territorios en lo que respecta a la aplicación de esta propuesta. | UN | ويدور حاليا حوار مستمر وشامل مع هذين الإقليمين فيما يتعلق بتنفيذ هذا الاقتراح. |
ii) Al aplicar el artículo 5 los Estados Partes deberían proporcionar datos sobre su situación en lo que respecta a la aplicación del mismo; | UN | `2` وينبغي للدول الأطراف المنفِّذة للمادة 5 أن توضح وضعها فيما يتعلق بتنفيذ هذه المادة. |
:: Diseño y puesta en práctica de sistemas para planificar las actividades de los donantes en el sector de la justicia en lo que respecta a la aplicación del programa nacional | UN | :: تصميم وتنفيذ نظم لتحديد أنشطة الجهات المانحة في قطاع القضاء فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني |
En general, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pueden ser consideradas como principiantes en lo que respecta a la aplicación de la GRI. | UN | وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
En general, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pueden ser consideradas como principiantes en lo que respecta a la aplicación de la GRI. | UN | وعموماً يمكن اعتبار منظمات الأمم المتحدة منظمات مبتدئة فيما يتعلق بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية. |
Se debería adoptar un enfoque de colaboración similar en lo que respecta a la aplicación de las IPSAS. | UN | وينبغي اعتماد نهج تعاوني مماثل فيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El DAAT ha cumplido sus objetivos iniciales en lo que respecta a la aplicación de la estrategia, que acaba de entrar en su tercer año. | UN | واستطاعت إدارة الدعم الميداني بلوغ أهدافها الأولية فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية، وهي حالياً على مشارف السنة الثالثة منذ الشروع في تطبيقها. |
En lo que respecta a la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015, será necesario adoptar las siguientes medidas: | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015، يتعين اتخاذ الإجراءات التالية: |
Se considera que las medidas docentes adoptadas para combatir los prejuicios y la discriminación racial en el Canadá constituyen modelos que podrían adoptar otros Estados Partes en lo que respecta a la aplicación del artículo 7 de la Convención. | UN | وتعتبر التدابير التعليمية المتخذة لمكافحة التغرض والتمييز العنصري في كندا نماذج يمكن للدول اﻷطراف اﻷخرى أن تحذو حذوها فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٧ من الاتفاقية. |
En lo que respecta a la aplicación del artículo 28 de la Convención, el Comité expresa su preocupación por la situación de las niñas en las zonas rurales. | UN | ٨٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٨ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الفتيات الصغار في المناطق الريفية. |
Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة |
Disposiciones especiales en lo que respecta a la aplicación del | UN | ترتيبات خاصة فيما يتعلق بتطبيق المادة الرابعة |
Se está abriendo un profundo abismo entre los países en lo que respecta a la aplicación, un abismo que se seguirá ampliando si no se adoptan medidas. | UN | وتظهر هوة عميقة بين البلدان فيما يتعلق بالتنفيذ. وبدون اتخاذ اجراءات، تستمر هذه الهوة في التعمق. |
En esta base de datos figuran los principales problemas, necesidades y exigencias de cada país de la región en lo que respecta a la aplicación de la CLD. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات هذه المشاكل والاحتياجات والمتطلبات الرئيسية لكل بلد من بلدان المنطقة فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
75. En lo que respecta a la aplicación del artículo 7 del Pacto, el informe no resulta demasiado esclarecedor. | UN | ٥٧- وفيما يخص تطبيق المادة ٧ من العهد، قالت إن التقرير غير واضح على الاطلاق. |
Kiribati es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y ha de considerarse en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a la aplicación de la recomendación 34/47 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 174- كيريباتي طرف يعمل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسيتم النظر في أمرها طبقاً للبند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 34/47 للاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |
v) Recomendó que, por lo que respecta a la aplicación de las Normas Contables Internacionales del Sector Público, el personal directivo debería acelerar sus esfuerzos de planificación, incluidas las consultas con los auditores internos y externos; | UN | ' 5` أوصت بأنه، فيما يتصل بتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، ينبغي للإدارة أن تعمل على تسريع جهود التخطيط، بما في ذلك إجراء مشاورات مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين؛ |
Eritrea es Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, y se considerará en relación con el tema 6 del programa en lo que respecta a la aplicación de la recomendación 34/47 de la 34ª reunión del Comité de Aplicación. | UN | 45 - وأريتريا طرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول وسوف يتم بحث وضعه بموجب البند 6 من جدول الأعمال فيما يتعلق بتنفيذه للتوصية 34/47 الصادرة عن الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة التنفيذ. |
El Comité toma nota de que el proceso de reunificación de Alemania ha planteado problemas especiales en lo que respecta a la aplicación uniforme del Pacto en todo el territorio alemán. | UN | ١٧٣ - تلاحظ اللجنة أن عملية إعادة توحيد ألمانيا قد أثارت مشاكل خاصة فيما يتعلق بالتطبيق الموحد للعهد في كافة أنحاء ألمانيا. |
La Comisión Mixta Internacional tiene una función importante en lo que respecta a la aplicación, pues cualquiera de las partes puede referirle una controversia. | UN | وللجنة المشتركة الدولية وظيفة هامة فيما يتعلق بالإنفاذ: إذ يجوز لطرف من الطرفين أن يحيل إليها نزاعا. |
790. En lo que respecta a la aplicación de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.36, párr. 33) en relación con los derechos de participación del niño, el Comité celebra que las iniciativas desarrolladas en las Comisiones Municipales de la Niñez, así como el proyecto experimental sobre gobiernos estudiantiles desarrollado por el Ministerio de Educación. | UN | 790- وفيما يتعلق بنفيذ توصيتها (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 33) بشأن حق الطفل في المشاركة، تلاحظ مع التقدير المبادرات التي اتخذتها اللجان البلدية المعنية بالأطفال وكذلك المشروع النموذجي المتعلق بالحكومات الطلابية الذي وضعته وزارة التربية والتعليم. |
Por lo que respecta a la aplicación de las condenas, se realizaron investigaciones y negociaciones iniciales para el traslado del Sr. Tadić y el Sr. Alevsovski a fin de que cumplieran sus respectivas condenas finales. | UN | وفيما يتعلق بإنفاذ الأحكام، تجرى في هذه الأثناء تحقيقات ومفاوضات أولية من أجل نقل السيد تاديتش والسيد أليكسوفسكي من أجل تنفيذ الحكم النهائي الصادر على كل منهما. |
El Ministerio del Interior y su Dirección de Armas y Municiones cumplen estrictamente todas las medidas mencionadas supra en lo que respecta a la aplicación de la ley relativa a las armas y municiones. | UN | وتتولى وزارة الداخلية متابعة جميع التدابير المبينة أعلاه عن كثب، من خلال مكتب الأسلحة والذخائر، فيما يختص بتنفيذ القانون المتعلق بلوائح الأسلحة والذخائر. |