Por lo que respecta a la igualdad entre el hombre y la mujer, el Comité manifestó preocupación por la discriminación a que se veía sometida la mujer en la ley y en la práctica. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة، في القانون والواقع العملي على حد سواء. |
:: Establecer un nuevo enfoque y mentalidad dinámicos e innovadores en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la sociedad griega; | UN | :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني |
En todo el mundo pueden encontrarse ejemplos de buenas prácticas en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en la vida pública. | UN | ويمكن التوصل إلى أمثلة للممارسات الجيدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في شتى أنحاء العالم. |
Informe sobre la marcha de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros | UN | 6 - تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
La Organización Marítima Internacional (OMI) ha adoptado medidas para reducir activamente los desfases en la aplicación en lo que respecta a la igualdad entre los géneros en el sector marítimo. | UN | 60 - وقد اتخذت المنظمة البحرية الدولية تدابير فعالة لسد فجوة التنفيذ فيما يخص المساواة بين الجنسين في الميدان البحري. |
Recordando las recomendaciones del Programa de Acción y reafirmando las medidas imprescindibles para la ulterior aplicación del Programa de Acción en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, la equidad y la potenciación de la mujer, | UN | وإذ تشير إلى توصيات برنامج العمل وتعيد تأكيد الإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين، والإنصاف وتمكين المرأة، |
Por lo que respecta a la igualdad entre hombres y mujeres, el principal hito del proceso fue el Nuevo Estatuto Civil de la Mujer, presentado a la presidencia del Congreso Nacional en 1981. | UN | وبالنسبة للمساواة بين الجنسين، كانت السمة المميزة لهذه العملية التشريع المدني الجديد المعني بالمرأة،153 الذي قدم إلى رئاسة الكونغرس الوطني في عام 1981. |
Por medio de la formación, la educación y otras medidas positivas, el Estado combate los vestigios de prejuicios, especialmente en lo que respecta a la igualdad entre los sexos. | UN | وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، بقايا الغبن اللاحق بالمواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Por medio de la formación, la educación y otras medidas positivas, el Estado combate los vestigios de prejuicios, especialmente en lo que respecta a la igualdad entre los sexos. | UN | وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرها من التدابير الإيجابية، بقايا الغبن اللاحق بالمواطنين، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
También hubo una reunión paralela sobre el papel del microcrédito, la microfinanciación y los sectores financieros inclusivos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ونُظم أيضاً اجتماع جانبي بشأن دور قطاعات الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر والتمويل الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En lo que respecta a la igualdad entre los géneros, las principales recomendaciones serán examinadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones, así como un fuerte respaldo al mandato de coordinación de ONU-Mujeres. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ستقوم الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بالنظر في التوصيات الرئيسية، وكذلك إبداء تأييد قوي لولاية التنسيق التي تضطلع بها الهيئة. |
Este análisis es particularmente importante en lo que respecta a la igualdad entre los géneros cuando prevalece una mentalidad patriarcal, jerárquica, abusiva, controladora o que viola de manera sistemática los derechos humanos. | UN | وهذا التحليل ذو أهمية خاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين حيث إن أنماط التفكير السائدة تقوم على الأبوية والتراتبية والسيطرة والتحكم، والانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان. |
Por medio de la formación, la educación y otras medidas positivas, el Estado combate los viejos prejuicios, especialmente en lo que respecta a la igualdad entre los sexos. | UN | وتكافح الدولة، عبر التعليم والتربية وغيرهما من التدابير الإيجابية، من أجل القضاء على بقايا التحيز، وخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
19. El Comité, si bien elogia los esfuerzos del Estado Parte en lo que respecta a la igualdad entre los géneros, observa con preocupación que sigue habiendo una disparidad salarial y que las mujeres sólo ganan un 83% de lo que ganan los hombres. | UN | 19- واللجنة، إذ تثني على جهود الدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، تلاحظ بقلق استمرار اللامساواة في الأجور وأن المرأة لا تتلقى سوى 83 في المائة من أجر الرجل. |
3. Observa los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y observa también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo; | UN | 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛ |
Si bien se han tomado medidas importantes para mejorar la aplicación de los principios de los derechos humanos, sigue siendo necesario proseguir y redoblar los esfuerzos en las esferas en que los principios de los derechos humanos no están en armonía con el contexto cultural tradicional del país, en particular en lo que respecta a la igualdad entre los géneros. | UN | وفيما قُطعت خطوات هامة لتحسين إعمال مبادئ حقوق الإنسان، فلا تزال ثمة حاجة إلى مواصلة وزيادة بذل جهود التوعية في المجالات التي لا تتسق فيها مبادئ حقوق الإنسان مع السياق الثقافي التقليدي في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
3. Observa los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y observa también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo; | UN | 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛ |
3. Observa los progresos efectuados por el Gobierno de Haití en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y observa también la importancia de dicha igualdad como dimensión necesaria de toda estrategia de desarrollo; | UN | 3 - يلاحظ التقدم الذي أحرزته حكومة هايتي فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويلاحظ أيضا أهمية المساواة بين الجنسين بوصفها بعدا ضروريا لأي استراتيجية للتنمية؛ |
4. Informe sobre la marcha de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros | UN | 4 - تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
4. Informe sobre la marcha de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros | UN | 4 - تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
En lo que respecta a la igualdad entre los géneros, se señaló que era preciso abordar debidamente tanto la violencia contra las mujeres como el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | 11 - وفيما يخص المساواة بين الجنسين، فقد تمت الإشارة إلى ضرورة التصدي على النحو الصحيح لمسألة العنف ضد المرأة، وكذلك لتمكين النساء والفتيات. |
Subrayó que las perspectivas de atender a esas metas dependían también de la consecución de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD), en particular en lo que respecta a la igualdad entre los géneros y el acceso universal a los servicios de salud reproductiva para 2015. | UN | وأكد أن احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتوقف أيضا على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ولا سيما فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وحصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية في موعد أقصاه عام 2015. |
En lo que respecta a la igualdad entre los géneros, algunos se limitan a la educación y otros están más centrados en la mortalidad materna, la salud reproductiva y los derechos humanos. | UN | وبالنسبة للمساواة بين الجنسين، فبعضهم يقصرون أنفسهم على التعليم، بينما يركز آخرون بدرجة أكبر على الوفيات النفاسية والصحة الإنجابية وحقوق الإنسان. |