Es evidente que el artículo 38 discrimina a los niños de más de 15 años de edad en lo que respecta al derecho a la vida y la supervivencia. | UN | ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء. |
El Estado parte debe procurar, con carácter de urgencia, que su legislación de lucha contra el terrorismo y la aplicación de esta, especialmente el uso de la fuerza, se adecúen a las disposiciones del Pacto, en particular en lo que respecta al derecho a la vida. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة. |
El Estado parte debe procurar, con carácter de urgencia, que su legislación de la lucha contra el terrorismo y la aplicación de esta, especialmente el uso de la fuerza, se adecuen a las disposiciones del Pacto, en particular en lo que respecta al derecho a la vida. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة. |
21. A pesar de los continuos esfuerzos realizados por muchos agentes nacionales e internacionales, las violaciones de los derechos humanos siguen siendo numerosas, especialmente en lo que respecta al derecho a la vida. | UN | 21- وبالرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها العديد من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان عديدة، وخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة. |
9. Por lo que respecta al derecho a la vida (Pacto, art. 6) y más especialmente a la cuestión de la pena capital, recuerda que la abolición de esta pena en 1990 se ha confirmado en el párrafo 3 del artículo 15 de la Constitución. | UN | ٩- وفيما يتعلق بالحق في الحياة )المادة ٦ من العهد(، وبصفة أخص مسألة اﻹعدام، ذكرت أنه تم تأكيد إلغاء عقوبة اﻹعدام في المادة ٥١)٣( من الدستور. |
En lo que respecta al derecho a la vida (artículo 6 del Pacto), la Constitución de Armenia establece que la pena de muerte es una forma de castigo que habrá de abolirse. | UN | وفيما يتعلق بالحق في الحياة (المادة 6 من العهد)، قال إن الدستور الأرمني ينص على أن عقوبة الإعدام شكل من أشكال الجزاءات الآيلة للإلغاء. |
Así pues, pese a tratar de cuestiones de derechos humanos (especialmente en lo que respecta al derecho a la vida y al derecho a la salud), la Declaración fue despojada del lenguaje de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من تناول قضايا حقوق الإنسان (وخصوصاً فيما يتعلق بالحق في الحياة والحق في الصحة)، فقد خلا الإعلان من أية صيغة تتعلق بحقوق الإنسان. |