"respecta al derecho a la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يتعلق بالحق في الحياة
        
    Es evidente que el artículo 38 discrimina a los niños de más de 15 años de edad en lo que respecta al derecho a la vida y la supervivencia. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    El Estado parte debe procurar, con carácter de urgencia, que su legislación de lucha contra el terrorismo y la aplicación de esta, especialmente el uso de la fuerza, se adecúen a las disposiciones del Pacto, en particular en lo que respecta al derecho a la vida. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    El Estado parte debe procurar, con carácter de urgencia, que su legislación de la lucha contra el terrorismo y la aplicación de esta, especialmente el uso de la fuerza, se adecuen a las disposiciones del Pacto, en particular en lo que respecta al derecho a la vida. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بشكل عاجل توافق قوانينها لمكافحة الإرهاب وإجراءات تنفيذها، ولا سيما استخدام القوة، مع أحكام العهد، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    21. A pesar de los continuos esfuerzos realizados por muchos agentes nacionales e internacionales, las violaciones de los derechos humanos siguen siendo numerosas, especialmente en lo que respecta al derecho a la vida. UN 21- وبالرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها العديد من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان عديدة، وخاصة فيما يتعلق بالحق في الحياة.
    9. Por lo que respecta al derecho a la vida (Pacto, art. 6) y más especialmente a la cuestión de la pena capital, recuerda que la abolición de esta pena en 1990 se ha confirmado en el párrafo 3 del artículo 15 de la Constitución. UN ٩- وفيما يتعلق بالحق في الحياة )المادة ٦ من العهد(، وبصفة أخص مسألة اﻹعدام، ذكرت أنه تم تأكيد إلغاء عقوبة اﻹعدام في المادة ٥١)٣( من الدستور.
    En lo que respecta al derecho a la vida (artículo 6 del Pacto), la Constitución de Armenia establece que la pena de muerte es una forma de castigo que habrá de abolirse. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة (المادة 6 من العهد)، قال إن الدستور الأرمني ينص على أن عقوبة الإعدام شكل من أشكال الجزاءات الآيلة للإلغاء.
    Así pues, pese a tratar de cuestiones de derechos humanos (especialmente en lo que respecta al derecho a la vida y al derecho a la salud), la Declaración fue despojada del lenguaje de derechos humanos. UN وعلى الرغم من تناول قضايا حقوق الإنسان (وخصوصاً فيما يتعلق بالحق في الحياة والحق في الصحة)، فقد خلا الإعلان من أية صيغة تتعلق بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus