"respecto a la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالمساعدة
        
    • يتعلق بتقديم المساعدة
        
    • يتعلق بالمساعدات
        
    • يخص المساعدة
        
    • يتعلق بمكتب المساعدة
        
    • بصدد المساعدة
        
    Ya se está llevando a cabo la ampliación propuesta de las funciones del coordinador residente con respecto a la asistencia humanitaria. UN ويجري بالفعل تنفيذ التوسيع المقترح لمسؤوليات المنسق المقيم فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية.
    Sin embargo, con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo, cabe señalar que las perspectivas son aciagas. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية فإن الصورة قاتمة.
    Los Estados miembros han proporcionado la siguiente información con respecto a la asistencia técnica, financiera y de otro tipo prestada a otros Estados, especialmente a los de las regiones afectadas: UN قدمت الدول الأعضاء المعلومات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمالية وغيرها من المساعدات المقدمة إلى دول أخرى، لا سيما الدول التي تقع في المناطق المتضررة:
    C. Con respecto a la asistencia a la Comisión de Derechos Humanos, UN جيم - فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى لجنة حقوق اﻹنسان،
    Además, no se han cumplido en su totalidad las promesas contraídas con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo destinada a África. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزامات المقطوعة فيما يتعلق بالمساعدات الإنمائية الرسمية لأفريقيا لم تتحقق بالكامل.
    La UNCTAD tenía un papel especial que desempeñar con respecto a la asistencia técnica en ese proceso, como se preveía en el párrafo 24 de la Declaración de Doha. UN وأشار إلى أن للأونكتاد دوراً متميزاً فيما يتعلق بالمساعدة التقنية في هذه العملية على نحو ما كُلف به الأونكتاد في الفقرة 24 من إعلان الدوحة.
    Los compromisos con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo deben materializarse. UN يجب أن تصبح الالتزامات فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ملموسة.
    En particular, Francia acoge con agrado los compromisos que se han asumido recientemente con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo y a la condonación de la deuda. UN وترحب فرنسا بصورة خاصة بالالتزامات التي قطعت مؤخرا فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الديون.
    Su delegación ya señaló los problemas en otros órganos y en otras ocasiones, por ejemplo con respecto a la asistencia humanitaria. UN وقد أشار وفده إلى المشكلة في هيئات أخرى وفي مناسبات أخرى، مثلا فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية.
    Sin embargo, la situación no es la misma con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN غير أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Asimismo, pedimos a las naciones desarrolladas que mantengan sus compromisos con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN كما أننا ندعو الدول المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    No se logró el avance previsto con respecto a la asistencia técnica y la financiación de donantes UN ولم يُحرز التقدم المتوقع فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والتمويل المقدم من الجهات المانحة
    Con respecto a la asistencia internacional, expresó su agradecimiento por las contribuciones de los asociados que se habían esforzado por prestar asistencia. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الدولية، أقر البلد بمساهمات الشركاء الذين بذلوا جهوداً لتقديم المساعدة.
    Además, el Comité les remitirá sus observaciones y recomendaciones con respecto a la asistencia técnica, de conformidad con el artículo 36, párrafo 5, de la Convención. UN وتحيل اللجنة إليها أيضاً ملاحظاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، عملاً بالفقرة 5 من المادة 36 من الاتفاقية.
    Los países desarrollados deben cumplir sus compromisos con respecto a la asistencia financiera, la transferencia de tecnología y la creación de capacidad. UN ويتعين على الدول المتقدمة النمو، الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    319. Con respecto a la asistencia durante la rehabilitación, véase la " educación durante la rehabilitación " en relación con el artículo 24. UN 319- وفيما يتعلق بالمساعدة أثناء إعادة التأهيل، يمكن الرجوع إلى " التعليم أثناء إعادة التأهيل " فيما يتعلق بالمادة 24.
    Por otra parte, el párrafo 4 del mismo artículo establece un compromiso separado con respecto a la asistencia para hacer frente a los costos de adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN ومن جهة أخرى، تنشئ الفقرة ٤ من المادة ذاتها التزاما مستقلا فيما يتعلق بالمساعدة في سد تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ.
    La Comisión destaca la necesidad urgente de que se apliquen efectiva y prontamente todos los compromisos que figuran en el capítulo 33 del Programa 21, incluidos los relacionados con el objetivo de las Naciones Unidas de 0,7% del producto nacional bruto con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتشدد اللجنة على الحاجة الملحة للتنفيذ الفعال والمبكر لجميع الالتزامات الواردة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الالتزامات المتصلة بالنسبة التي تستهدف اﻷمم المتحدة تحقيقها وهي ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Por último, China hacía suya la posición del Grupo Africano con respecto a la asistencia al pueblo palestino. UN وأخيراً فإن الصين تؤيد موقف المجموعة اﻷفريقية فيما يتعلق بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    Preocupa a la Comisión Consultiva que pueda haber duplicación con respecto a la asistencia que se presta a los gobiernos. UN 23 - ويُساور اللجنة الاستشارية قلق من احتمال حصول ازدواج فيما يتعلق بالمساعدات المقدمة إلى الحكومات.
    Las tendencias negativas con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo son uno de los factores que provocan seria inquietud. UN إن الاتجاهات السلبية فيما يخص المساعدة اﻹنمائية الرسمية من بين العوامل التي تثير قلقا بالغا.
    VIII.171 Con respecto a la asistencia a los usuarios de otros servicios computadorizados, se informó a la Comisión Consultiva de que la Sección de Servicios Electrónicos cuenta con un supervisor de categoría G-7 y tres técnicos (puestos del cuadro de servicios generales (Otras categorías)). UN ثامنا - ١٧١ وفيما يتعلق بمكتب المساعدة للاحتياجات الحاسوبية اﻷخرى، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوحدة الفرعية لقسم الخدمات اﻹلكترونية تحصل على الدعم من مشرف في الرتبة خ ع - ٧، و ٣ فنيين )وظائف فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى((.
    Si bien la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Cumbre de Copenhague definieron claramente las cuestiones relativas a la pobreza, el empleo y la integración social, lamentablemente no se han cumplido los compromisos realizados con respecto a la asistencia internacional, la asistencia oficial para el desarrollo y nuevos recursos adicionales. UN وبينما يحدد اﻹعلان وبرنامج العمل الصادران عن مؤتمر قمة كوبنهاغن القضايا المتصلة بالفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي تحديدا واضحا، لم يتم لﻷسف الوفاء بالالتـــزامات المقطــــوعة بصدد المساعدة الدولية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية والموارد اﻹضافية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more