"respecto a la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالتعاون
        
    • يخص التعاون
        
    • يختص بالتعاون
        
    Bosnia y Herzegovina continúa decidida a seguir cumpliendo con sus obligaciones con respecto a la cooperación con el Tribunal. UN ولا تزال البوسنة والهرسك مصرّة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالتعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة.
    Con respecto a la cooperación exterior, la UMA y la Unión Europea celebran conversaciones para estrechar la cooperación económica mutua. UN وفيما يتعلق بالتعاون الخارجي، عقدت مناقشات بين اتحاد المغرب العربي والاتحاد اﻷوروبي حول توثيق التعاون الاقتصادي المتبادل.
    Algunas representantes señalaron que los países donantes tenían un papel concreto que desempeñar en la aplicación de las decisiones de la Conferencia con respecto a la cooperación para el desarrollo. UN وقال عدد ضئيل من الممثلات إن للبلدان المانحة دورا محددا تضطلع به في تنفيذ قرارات المؤتمر فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي.
    Se han realizado muchos progresos con respecto a la cooperación técnica a nivel regional y de los países. UN وقد تحقق الكثير من التقدم فيما يتعلق بالتعاون التقني على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Con respecto a la cooperación técnica, el orador hizo hincapié en que se trataba de uno de los tres pilares principales de la labor de la UNCTAD. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني أكد أنه أحد الأعمدة الثلاثة الرئيسية لعمل الأونكتاد.
    87. Con respecto a la cooperación judicial, se formulan las recomendaciones siguientes: UN التعاون القضائي فيما يتعلق بالتعاون القضائي, تُقدَم التوصيات التالية:
    El Consejo de Seguridad se felicita de la evolución reciente con respecto a la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. UN وهو يرحب بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Con respecto a la cooperación internacional de la República Checa, quisiera mencionar, sobre todo, nuestra cooperación con el ONUSIDA. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي للجمهورية التشيكية، أود قبل كل شيء أن أنوه بتعاوننا مع برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    El Consejo de Seguridad se felicita de la evolución reciente con respecto a la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Unión Europea. UN وهو يرحب بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي والاتحاد الأوروبي.
    China mantiene una actitud positiva con respecto a la cooperación en la esfera de los mecanismos de procedimientos especiales. UN وتتخذ الصين موقفاً إيجابياً فيما يتعلق بالتعاون بشأن آليات الإجراءات الخاصة.
    En este capítulo también se abordan los últimos acontecimientos y los retos que las autoridades tienen ante sí con respecto a la cooperación en esas esferas. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً ما ظهر مؤخراً من تطورات وما تواجهه السلطات من تحديات فيما يتعلق بالتعاون في هذه المجالات.
    En ese sentido, la CARICOM ha sido especialmente activa con respecto a la cooperación internacional en materia fiscal. UN وفي هذا الصدد، قال إن الجماعة الكاريبية ما فتئت تعمل بنشاط خصوصا في ما يتعلق بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية.
    71. Con respecto a la cooperación técnica, en mayo de 1992 se creó una Sección de Economías en Transición y Zonas Libres. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، أنشئ قسم الاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقال والمناطق الحرة في أيار/مايو ٢٩٩١.
    Con respecto a la cooperación interinstitucional: UN وفيما يتعلق بالتعاون فيما بين المؤسسات:
    Con respecto a la cooperación regional en asuntos de la juventud, el Centro Caribeño del Programa del Commonwealth para la Juventud desempeña un papel crucial en la coordinación de las políticas y programas regionales. UN وفيما يتعلق بالتعاون الاقليمي في مجال شؤون الشباب يؤدي مركز الكاريبي لبرنامج شباب الكمنولث دورا بالغ اﻷهمية في تنسيق السياسات والبرامج الاقليمية.
    80. La ampliación de la integración regional también puede plantear problemas complejos para los países en desarrollo con respecto a la cooperación sobre normas ambientales, las cuales pueden tener consecuencias parecidas a las normas técnicas. UN ٠٨- كما أن توسيع نطاق التكامل الاقليمي قد يثير قضايا معقدة بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بالتعاون على صعيد المعايير البيئية التي قد تكون لها آثار مماثلة ﻵثار المعايير التقنية.
    En ese sentido, “Un programa de desarrollo”, que tiene el propósito de brindar apoyo a esos países en sus esfuerzos en pro de la recuperación, debería formular urgentes reclamos con respecto a la cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي هذا الشأن، فإن " خطة للتنمية " ، التي ترمي إلى دعم تلك البلدان في جهودها من أجل الانتعاش، ينبغي أن تتضمن مطالبات عاجلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Con respecto a la cooperación y la financiación internacionales, la Conferencia: UN فيما يتعلق بالتعاون الدولي والتمويل:
    Con respecto a la cooperación internacional sobre el tema, observó que las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se aplican en el caso en que grupos orientados al odio racial exploten Internet para difundir su propaganda. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي بشأن هذه القضية، وبينت أن أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تسري حيثما استخدمت المجموعات التي تحركها الكراهية شبكة الإنترنت لنشر دعايتها.
    Con respecto a la cooperación con los Estados Miembros, su mejora requeriría desarrollar una relación de confianza. UN وفيما يخص التعاون مع الدول اﻷعضاء، فإن توسيعه يتطلب تنمية علاقة تتسم بالثقة.
    Señaló que había aprendido mucho y que valoraba el compromiso que había observado con respecto a la cooperación para el desarrollo. Recordaría con afecto la diversidad de personas e ideas que había encontrado en la Junta Ejecutiva. UN وقال إنه تعلّم خلالها الكثير. وأعرب عن تقديره للحماس الذي لمسه فيما يختص بالتعاون الإنمائي، وإنه سيفتقد الأشخاص والآراء المتنوعة في المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more