"respecto a la igualdad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعلق بالمساواة بين
        
    • يتعلق بالمساواة في
        
    • لمساواة الجنسين في
        
    • يتعلق بتساوي
        
    • في مجال مساواة
        
    • بالنسبة للمساواة بين
        
    Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. UN ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, ningún país del mundo, incluso entre los más avanzados, ha logrado una situación perfectamente satisfactoria con respecto a la igualdad de los sexos. UN ومع ذلك، فلم يحقق أي بلد في العالم، حتى أكثرها تقدما، حالة مرضية تماما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Felicitó a Rwanda por los progresos realizados con respecto a la igualdad de género en las instancias decisorias. UN وأثنت ملديف على رواندا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في صنع القرار.
    En el informe mencionado puede obtenerse más información con respecto a la igualdad de derechos de hombres y mujeres y las limitaciones con que se tropieza en la realización de estos derechos. UN وللحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء والتقييدات التي تم التصدي لها لتحقيق هذه الحقوق، يجدر الرجوع إلى التقرير الآنف ذكره أعلاه.
    23. Supervisar el cumplimiento de la legislación de la República Kirguisa sobre las garantías del Estado respecto a la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres es competencia de los órganos de la Fiscalía. UN 23- ويندرج الإشراف على تطبيق قانون جمهورية قيرغيزستان بشأن الضمانات الحكومية لمساواة الجنسين في الحقوق والفرص ضمن وظائف هيئات النيابة العامة.
    A través del recorrido descrito el Estado Uruguayo da cuenta de la realidad nacional respecto a la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en los terrenos políticos, civiles, económicos, sociales, culturales y en la vida familiar; y de las medidas adoptadas para cumplir con sus obligaciones. UN ومن خلال هذا المسار الموصوف، تقدم دولة أوروغواي بيانا بالواقع في البلد فيما يتعلق بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص في المجال السياسي والمدني والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وفي الحياة الأسرية، كما تعرض التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها.
    10. Acoge con beneplácito, en particular, la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con respecto a la igualdad de la mujer ante la ley; UN 10- يرحب بشكل خاص بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في مجال مساواة المرأة أمام القانون؛
    Con respecto a la igualdad de género y los derechos de las mujeres, la organización: UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    iii) Promover y dirigir las evaluaciones conjuntas y las evaluaciones en todo el sistema con respecto a la igualdad de género; UN ' 3` تعزيز وقيادة التقييمات المشتركة والتقييمات المنفَّذة على نطاق المنظومة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    El proyecto de ley contenía las siguientes disposiciones importantes con respecto a la igualdad de hombres y mujeres: UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    El proyecto de ley contenía la siguiente disposición importante con respecto a la igualdad de hombres y mujeres prevista en este artículo: UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    El objetivo es mejorar sus conocimientos y prácticas, de modo que las abuelas puedan desempeñar un papel positivo con respecto a la igualdad de género y la integridad física en la familia y la comunidad. UN والغاية المنشودة من ذلك هي تحسين معارف الجدات وممارساتهن بحيث يتسنى لهن أن يؤدين دورا إيجابيا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والسلامة الجسدية داخل الأسرة و على مستوى المجتمع المحلي.
    También reconoce que las estructuras religiosas tradicionales influyen significativamente en el desarrollo de normas y actitudes sociales respecto a la igualdad de los géneros y las relaciones familiares. UN كما تعترف بأن الهياكل الدينية التقليدية تتمتع بنفوذ كبير في تطوير المفاهيم والمواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالعلاقات اﻷسرية.
    Observó que ya se habían tomado medidas importantes con respecto a la igualdad de género en la contratación, incluso la de limitar la contratación externa a mujeres, con las excepciones que el Administrador considerara convenientes. UN وأشار إلى أنه تم اتخاذ خطوات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتعيينات، بما في ذلك التدبير الذي يقضي بأن يقتصر التعيين من الخارج على النساء فقط مع استثناءات يرجع فيها لتقدير المدير.
    Un ejemplo que cabe mencionar respecto a la igualdad de hombres y mujeres es el hecho de que el funcionario de más alta categoría del sector de la construcción así como los administradores en algunas divisiones son mujeres. UN والمثال الجدير بالذكر فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة يتمثل في أن المسؤول الذي يحتل أعلى مرتبة في قطاع التشييد وكذلك المديرين في جزء من الشُعب من النساء.
    De hecho, la legislación italiana vigente supera las recomendaciones de la Directiva europea, especialmente con respecto a la igualdad de género en el lugar de trabajo, las licencias por paternidad y la maternidad. UN والواقع أن التشريع الإيطالي الحالي يتجاوز بالفعل توصيات النشرة التوجيهية الأوروبية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل، والإجازة الوالدية، والأمومة.
    16. Con respecto a la igualdad de oportunidades de ascenso, cabe referirse al párrafo 4. UN ٦١- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة ٤.
    En el párrafo 8 de la Declaración se sitúa a la Convención al mismo nivel de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos con respecto a la igualdad de derechos y a la dignidad humana intrínseca de la mujer. UN فالفقرة ٨ من اﻹعلان تجعل الاتفاقية بمستوى ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق وما يترتب على ذلك من كرامة إنسانية أصيلة للمـرأة.
    34. Con respecto a la igualdad de oportunidades de ascenso, véase el párrafo 3 del presente documento. UN 34- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة 4.
    43. El artículo 10 de la Ley de la República Kirguisa sobre las garantías del Estado respecto a la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres establece que las personas de distinto sexo tienen los mismos derechos, obligaciones y responsabilidades y las mismas oportunidades de acceder a puestos estatales y municipales, así como de desempeñar ulteriormente su labor dentro de dichos organismos. UN 43- وتنص المادة 10 من قانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن الضمانات الحكومية لمساواة الجنسين في الحقوق والفرص " على اختلاف حقوق الأشخاص والتزاماتهم ومسؤولياتهم حسب نوع جنسهم وتساويهم في الفرص عند الالتحاق بالعمل في المرافق الحكومية ومرافق البلديات والترقي الوظيفي فيها.
    6. Con respecto a la igualdad de los sexos, el Comité toma nota con reconocimiento de la existencia de leyes destinadas a promover la participación de la mujer en el desarrollo nacional, a ofrecer a la mujer oportunidades iguales en los ámbitos de la educación, la salud, el empleo y la propiedad de la tierra y a protegerla de la explotación y el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ٦- وفيما يتعلق بتساوي الجنسين، تلاحظ اللجنة مع التقدير وجود قوانين تشجع مشاركة المرأة في التنمية الوطنية، وتزودها بفرص متساوية مع الرجل في التعليم والصحة والعمل وملكية اﻷرض، وتحميها من الاستغلال والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    10. Acoge con beneplácito, en particular, la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con respecto a la igualdad de la mujer ante la ley; UN 10 - يرحب بشكل خاص بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في مجال مساواة المرأة أمام القانون؛
    a) Cooperar con los medios de información para despertar la conciencia pública respecto a la igualdad de género y a la función de los mecanismos nacionales en su promoción; UN )أ( التعاون مع وسائط اﻹعلام لزيادة الوعي العام بالنسبة للمساواة بين الجنسين ودور اﻷجهزة الوطنية في النهوض بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more