"respetará" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحترم
        
    • يحترم
        
    • ستحترم
        
    • سيحترم
        
    • وتحترم
        
    • ويحترم
        
    • يحترمك
        
    • وستحترم
        
    • وإعمالُ
        
    • وسيحترم
        
    • ويُتقيّد
        
    • ستلتزم
        
    • أن يولى اﻻحترام
        
    • تحترمك
        
    • سيحترمنا
        
    La Autoridad Palestina respetará las recomendaciones del subcomité. UN تحترم السلطة الفلسطينية توصيات اللجنة الفرعية.
    El Subcomité respetará esa petición del Estado Parte. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تحترم مثل هذا الطلب المقدم من الدولة الطرف.
    Se respetará el papel de la Casa Rusia. Russell valora el enlace. Open Subtitles . دور البيت الروسى سوف يحترم روسيل يقدر قيمه الصله
    Por supuesto, la delegación de Cuba respetará el derecho de cualquier delegación a dar su opinión. UN وبالطبـــع، يحترم وفـــد كوبا حق أي وفد في تقديم رأي.
    A este respecto, Eslovaquia declara que respetará las obligaciones que le incumben en virtud de la cooperación técnica con el OIEA. UN وتوضح سلوفاكيا في هذا الصدد أنها ستحترم الالتزامــــات التي تقـــع على عاتقهـــا فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الوكالة.
    Está por ver si esto se respetará plenamente en el caso de los refugiados y de las personas a las que se haya denegado la ciudadanía croata. UN ويلزم التيقن مما إذا كان هذا اﻷمر سيحترم بالكامل فيما يتعلق باللاجئين وباﻷفراد الذين لم يمنحوا الجنسية الكرواتية.
    La Autoridad Palestina respetará esas recomendaciones. UN وتحترم السلطة الفلسطينية تلك التوصيات.
    El Subcomité respetará esa petición del Estado Parte. UN ويتعين على اللجنة الفرعية أن تحترم مثل هذا الطلب المقدم من الدولة الطرف.
    La Comunidad de Habla Francesa respetará la soberanía de los Estados, sus idiomas y sus culturas. UN والجماعة الفرانكوفونية تحترم سيادة الدول ولغاتها وثقافاتها.
    Noruega respetará profundamente un mandato dimanante de la Asamblea. UN وسوف تحترم النرويج احتراما كبيرا أية ولاية تأذن بها الجمعية العامة.
    Malasia, de conformidad con su apego al derecho internacional, respetará plenamente la decisión de la Corte en relación con dichas causas. UN وسوف تحترم ماليزيا قرار المحكمة في هذه الحالات احتراما كاملا، تمشيا مع تقيدها الدائم بالقانون الدولي.
    Su Gobierno respetará todo acuerdo pacífico que concierten la República Popular China y Taiwán sobre bases de justicia, igualdad y respeto mutuo. UN وأن حكومة بلده تحترم أي اتفاق سلمي بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يقوم على العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل.
    Y el artículo 27 dispone que el Estado receptor " incluso en caso de conflicto armado " respetará y protegerá los locales consulares. UN وتنص المادة 27 على أن الدولة المعتمد لديها تحترم وتحمي، ' حتى في حالة النزاع المسلح`، المباني القنصلية.
    De conformidad con el derecho internacional, cada Parte Contratante respetará la soberanía, integridad territorial e independencia de la otra Parte Contratante. UN يحترم كل طرف متعاقد سيادة الطرف المتعاقد اﻵخر وسلامة أراضيه واستقلاله وفقا للقانون الدولي.
    De conformidad con el derecho internacional, cada Parte Contratante respetará la soberanía, integridad territorial e independencia de la otra Parte Contratante. UN يحترم كل من الطرفين المتعاقدين، وفقا للقانون الدولي، سيادة الطرف المتعاقد اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله.
    Cada una de las Partes respetará la soberanía, la integridad editorial y la independencia política de la otra Parte. UN يحترم كل طرف سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    A este respecto, Eslovaquia declara que respetará las obligaciones que le incumben en virtud de la cooperación técnica con el OIEA. UN وتوضح سلوفاكيا في هذا الصدد أنها ستحترم الالتزامــــات التي تقـــع على عاتقهـــا فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الوكالة.
    Hoy, según los resultados obtenidos, podemos afirmar que se respetará el calendario de transición. UN واليوم، في ضوء النتائج التي تحققت، يمكننا أن نقول إن الجدول الزمني المؤقت سيحترم.
    Cada Estado participante respetará los derechos de todos los demás Estados en esta materia. UN وتحترم كل دولة مشتركة حقوق اﻵخرين كافة في هذا المجال.
    Cada parte respetará la frontera determinada de esta manera, así como la integridad territorial y soberanía de la otra parte. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    Porque si sigues visitando la casa de ese chico, nadie te respetará. Open Subtitles لأنه إذا إستمرة زيارتك لمنزل هذا الصبي, لن يحترمك أحد.
    Cada Estado participante respetará los derechos de todos los demás a este respecto. UN وستحترم كل دولة مشاركة حقوق جميع الدول اﻷخرى في هذا الصدد.
    12. El derecho del niño a expresar su opinión libremente sobre todos los asuntos que le afecten se respetará y hará efectivo plenamente en cada etapa del proceso de la justicia de menores (véanse párrafos 43 a 45 infra). UN 12- ينبغي الاحترام الكامل لحق الطفل في الإعراب عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل وإعمالُ هذا الحق في كل مرحلة من مراحل عملية قضاء الأحداث (انظر الفقرات من 43 إلى 45 أدناه).
    Esta nueva entidad respetará el mandato de cada uno de los mecanismos de promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيحترم هذا الكيان ولاية كل آلية من الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    respetará la representación equitativa de acuerdo con las normas de las Naciones Unidas. UN ويُتقيّد في ذلك بتكافؤ التمثيل وفقاً لقواعد الأمم المتحدة.
    Una vez que entre en vigor el tratado de prohibición completa de los ensayos, China respetará sus disposiciones y cesará permanentemente sus ensayos nucleares. UN وحالما تدخل المعاهدة في حيز النفاذ، ستلتزم الصين بها وتوقف اجراء التجارب النووية الى اﻷبد.
    El control tiene que estar siempre en tus manos... o tu mujer nunca te respetará. Open Subtitles القيادة يجب ان تكون دائماً بين يديك ... والا زوجتك لن تحترمك ابدا
    Afortunadamente, tu padre nos respetará por haber ido nosotros mismos y por ser honestos y adultos sobre este tema. Open Subtitles لنأمل أن والدك سيحترمنا لأننا أخبرناه بأنفسنا ولكوننا صادقين وناضجين بهذا الشأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more