| El tribunal dictaminó también que, incluso en el caso de que el vendedor hubiera actuado únicamente como intermediario, continuaba siendo responsable por la falta de conformidad de la mercadería. | UN | وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع. |
| No tenemos que recordar a la Asamblea que el Iraq es la única parte responsable por la desagradable situación en que se encuentra hoy. | UN | ولا يتعين علينا أن نذكﱢر الجمعية بأن العراق هـــو الطرف الوحيد المسؤول عن الحالة المزرية التي يجـــد نفسه فيها اليوم. |
| Ian Smith fue responsable por la muerte de más de 50.000 personas de mi pueblo. | UN | إن ايان سميث مسؤول عن وفاة أكثر من 000 500 نسمة من شعبي. |
| El Estado que coacciona a otro para que cometa un hecho es internacionalmente responsable por este hecho si: | UN | تكون الدولة التي تُكره دولة أخرى على ارتكاب فعل مسؤولة عن ذلك الفعل دوليا إذا: |
| El explotador es responsable por el daño que ha causado o al que ha contribuido con sus acciones u omisiones lesivas en que ha intervenido dolo, imprudencia o negligencia. | UN | فيكون المُشغّل مسؤولاً عن الضرر الذي تسبب فيه أو ساهم فيه بفعله أو امتناعه المتعمد أو غير المتبصر أو المقصِّر. |
| Y ahora el hombre responsable por el milagro sobre el césped, el "Sacerdote del Garrote", el "Arrocero Viajero", | Open Subtitles | و الاّن الرجل المسئول عن تلك المعجزة التى على العضب الكاهن الجديد رجل الأرز القادم |
| No podré ser responsable por lo que te pase aquí fuera conmigo. | Open Subtitles | لن أتحمّل مسؤولية هذا ما الذي حدث لك هنا معي |
| Además, una persona jurídica será responsable por daños y perjuicios causados en sus actividades. | UN | وعلاوة علي ذلك، فإن الشخص القانوني مسئول عن أي أضرار جنائية ترجع إلى أنشطته. |
| El 22 de diciembre de 1998 la revista Time preguntó a Usama Bin Laden si era responsable por los ataques perpetrados en agosto de 1998. | UN | 54 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، سألت مجلة تايم أسامة بن لادن عما إذا كان مسؤولا عن هجومي آب/أغسطس 1998. |
| Aunque cada país sigue siendo responsable por el establecimiento de un ambiente propicio para su desarrollo, la interdependencia del actual concierto de naciones exige un apoyo mutuo y una acción concertada. | UN | وفي حين أن كل بلد يظل مسؤولا عن تهيئة البيئة المواتية لتنميته، فإن تكافل الدول اليوم يتطلب دعما متبادلا وعملا متضافرا. |
| Sin embargo, el marido seguía siendo responsable por la declaración de la renta y el pago de impuestos. | UN | ومع ذلك، ظل الزوج مسؤولا عن تعبئة تقارير الضرائب ودفع الضرائب. |
| Igualmente, ella fue víctima como él de imaginarme responsable por el cambio en su situación. | Open Subtitles | ربما شعرت أن الفوضى التي قامت بها تتخيل أنني المسؤول عن تغير وضعها |
| Si realmente eres responsable por la muerte de Lind L. Tailor por TV... | Open Subtitles | إن كنت حقاً المسؤول عن موت ليند إل تيلور على التلفاز |
| El único responsable por poner a padre en una tumba es Jack Randall. | Open Subtitles | الشخص الوحيد المسؤول عن وضع والدي في قبره هو جاك راندال؟ |
| Ya no mas. Machete no es responsable por nadie mas que Machete. | Open Subtitles | ليس بعد الآن ماشيتي ليس مسؤول عن أحد سوى ماشيتي |
| Es responsable por la muerte de mi hija. Por eso estoy aquí. | Open Subtitles | إنّه مسؤول عن مقتل ابنتي وهذا سبب مجيئي إلى هنا |
| Si un Estado parte incumple esta obligación será responsable por los daños causados. | UN | وإذا لم تقم الدولة الطرف بالتزاماتها فإنها تكون مسؤولة عن الضــرر. |
| No obstante, la Organización no será responsable por las garantías dadas voluntariamente por cualquier miembro o por otras entidades. | UN | بيد أن المنظمة ليست مسؤولة عن الضمانات المقدمة طوعاً من الأعضاء أو الكيانات الأخرى بصورة فردية. |
| El explotador es responsable por el daño que ha causado o al que ha contribuido con sus actos u omisiones ilícitos, voluntarios, imprudentes o negligentes. | UN | فيكون المُشغّل مسؤولاً عن الضرر الذي تسبب فيه أو ساهم فيه بفعله أو امتناعه المتعمد أو غير المتبصر أو المقصِّر. |
| El formó esta idea en su cabeza de que tú eras responsable por la muerte de alguien muy querido. | Open Subtitles | إنه يتخيل أنك المسئول عن موت شخص قريب منه وعزيز عليه |
| Por esta razón, el tribunal llegó a la conclusión de que el mero hecho de que las investigaciones fueran lentas no bastaba para declarar a la escuela responsable por daños. | UN | وبناء على ذلك، خلصت إلى أن مجرد التلكؤ في التحقيقات ليس سببا كافيا في حد ذاته لتحميل المدرسة مسؤولية اﻷضرار. |
| O Dios es responsable por el tsunami, o Dios no está en control. | TED | إما أن الرب مسئول عن التسونامي, أو أنه لا يسيطر على الأمور. |
| Yo soy la responsable por lo que siente, cuando te ve así. | Open Subtitles | انا الوحيدة المسؤولة عن كيف يشعر ، عندما يراك هكذا. |
| No importa si lo admites o no, eres responsable por esta deuda | Open Subtitles | ،سواء إعترفتِ بذلك أم لا .أنتِ مسئولة عن هذا الدين |
| No quiero ser el responsable por tu asesinato. ¡Por favor dime que lo entiendes! | Open Subtitles | لا ارغب بان اكون مسئولاً عن موتك أرجوك أخبرني انك تفهم الأمر |
| Hay una gran diferencia entre pagar un brazo roto y ser legalmente responsable por alguien. | Open Subtitles | هناك فارق كبير بين دفع تكاليف علاج ذراع مكسور و بين المسئولية الشرعية الكاملة عن شخص ما |
| Él es Shinyuki. Es responsable por el bello paisaje que nos rodea. | Open Subtitles | هذا عتريس فكما ترى هو المسؤل عن الحدائق الجميله التي حولنا |
| Si, según lo convenido con el cliente, se recurre a un tercero para la ejecución de un contrato, la empresa BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft solamente será responsable por negligencia en relación con la elección de dicho tercero. | UN | وإذا تمت الاستعانة، بناء على موافقة العميل، بطرف ثالث لتنفيذ مهمة ما، لا تكون الشركة مسؤولة إلا عن التهاون في اختيار ذلك الطرف الثالث. |
| Una política de complementariedad responsable por parte de la Fiscalía requiere una capacidad analítica para vigilar las crisis pertinentes en el momento adecuado. | UN | وتتطلب سياسة التحقيق التكاملية تتسم بالمسؤولية من مكتب المدعي العام قدرة تحليلية لرصد الأزمات ذات الصلة في الوقت المناسب. |