III. respuesta recibida DEL COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES 16 | UN | ثالثا - الرد الوارد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية٦١ |
Según la respuesta recibida, la actividad del Sr. Stupnikov contribuía a la desinformación del público ruso. | UN | وأفاد الرد الوارد أن نشاط السيد ستوبنيكوف يسهم في تضليل الجمهور الروسي. |
III. respuesta recibida del Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | ثالثا الرد الوارد من لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Sin embargo, remite a la Sexta Comisión a la respuesta recibida de los Estados sobre el tema de los actos unilaterales. | UN | على أنه أحال اللجنة إلى الردود الواردة من الدول بشأن موضوع الأفعال الانفرادية. |
La respuesta recibida de los equipos ha sido muy positiva. | UN | وكانت الردود الواردة من الأفرقة القطرية ايجابية للغاية. |
26. Un poco más tarde en el período posterior a la visita, se recordó a las autoridades que toda respuesta recibida por el Subcomité antes de la aprobación del proyecto de informe sobre la visita en sesión plenaria formaría parte de las deliberaciones del Subcomité al estudiar la aprobación. | UN | 26- وذكرت اللجنة الفرعية السلطات أيضاً، في الفترة التي أعقبت الزيارة، بأن أي ردود ستتلقاها اللجنة الفرعية قبل اعتماد مشروع تقرير الزيارة في دورة عامة ستشكل جزءاً من مداولات اللجنة الفرعية بشأن اعتماد هذا المشروع. |
respuesta recibida/No se ha facilitado la visita ni se ha proporcionado información | UN | ورد رد - لم يتم تسهيل الزيارة ولم تقدم المعلومات المطلوبة |
respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas | UN | وتقرير اللجنة الرد الوارد من الدولة الطرف |
La respuesta recibida de la Jamahiriya Árabe Libia al respecto fue cuestionar la fiabilidad de las fuentes de información del Grupo. | UN | أما الرد الوارد من الجماهيرية العربية الليبية بهذا الشأن فيشكك في موثوقية مصادر الفريق. |
respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas | UN | وتقرير اللجنة الرد الوارد من الدولة الطرف |
respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas | UN | وتقرير اللجنة الرد الوارد من الدولة الطرف |
Con la excepción de una respuesta recibida de la Misión Permanente de la República Árabe Siria, hasta el momento en que se preparaba el presente informe no se había recibido ninguna respuesta. | UN | وباستثناء الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، لم ترد ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
También examinó la respuesta recibida de la organización a su petición de información. | UN | وكانت قد استعرضت الرد الوارد من المنظمة على استفسارها. |
respuesta recibida del Estado Parte sobre las medidas adoptadas | UN | الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة |
respuesta recibida del Estado Parte sobre las medidas adoptadas | UN | الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة |
respuesta recibida del Estado parte sobre las medidas adoptadas | UN | الردود الواردة من الدولة الطرف بشأن المتابعة |
Un poco más tarde en el período posterior a la visita, se recordó a las autoridades que toda respuesta recibida por el Subcomité antes de la aprobación del proyecto de informe sobre la visita en sesión plenaria formaría parte de las deliberaciones del Subcomité al estudiar la aprobación. | UN | 26 - وذكرت اللجنة الفرعية السلطات أيضاً، في الفترة التي أعقبت الزيارة، بأن أي ردود ستتلقاها اللجنة الفرعية قبل اعتماد مشروع تقرير الزيارة في دورة عامة ستشكل جزءاً من مداولات اللجنة الفرعية بشأن اعتماد هذا المشروع. |
respuesta recibida/No se ha proporcionado alguna información solicitada | UN | ورد رد/تم الحصول على بعض المعلومات المطلوبة |
En el documento UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4 se recoge una copia de la carta de la secretaría y otra de la respuesta recibida de la OMC a tal efecto. | UN | ويمكن الحصول على نسخة من رسالة الأمانة بهذا المعنى، وعلى صورة من الرد الذي تلقته الأمانة من منظمة التجارة العالمية في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4. |
respuesta recibida del Estado Parte sobre las medidas adoptadas y documento de referencia | UN | لم ترد أي ردود في إطار المتابعة |
2. Conforme a los párrafos 4 y 5 de la resolución, el Secretario General presenta adjunta la única respuesta recibida hasta ahora. | UN | ٢ - وعملا بالفقرتين ٤ و ٥ من القرار، يقدم اﻷمين العام هنا الرد الذي تلقاه حتى اﻵن. |
La respuesta recibida de la Oficina del Presidente durante el sexagésimo quinto período de sesiones fue que no se consideraba que fueran necesarios recursos adicionales para que la Oficina cumplieran adecuadamente sus deberes, por lo que no se solicitó recurso alguno. | UN | وكان الرد الذي ورد من مكتب رئيس الدورة الخامسة والستين بعدم وجود شعور بالحاجة إلى أي موارد إضافية لأداء مهام المكتب بنجاح، وبالتالي لم تطلب أي موارد إضافية. |
53. Los Inspectores están satisfechos de la respuesta recibida y consideran que esa recomendación ha sido aplicada. | UN | 53 - المفتشان مرتاحان للرد الذي تلقياه ويعتبران أن هذه التوصية قد نُفِّذت. |
respuesta recibida en 2009 | UN | ورد الرد في عام 2009 |
En casos en que no se resuelva la cuestión por medios administrativos o diplomáticos, transmite al Comité los detalles del asunto, toda respuesta recibida de la Parte, un proyecto de recomendación al respecto y cualquier otra información pertinente; | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى حل للمسألة من خلال الإجراءات الإدارية أو الاتصالات الدبلوماسية، تحيل الأمانة إلى اللجنة تفاصيل المسألة وأي رد تتلقاه من الطرف ومشروع توصية بشأن المسألة مع أي معلومات أخرى ذات صلة؛ |