"resulta fácil" - Translation from Spanish to Arabic

    • من السهل
        
    • سهلة
        
    • بالأمر السهل
        
    • ومن السهل
        
    • فمن السهل
        
    • بالأمر اليسير
        
    • سهلا
        
    • ولا يسهل
        
    A la gente, sobre todo a los hombres, les resulta fácil quererte. Open Subtitles الناس, وخاصة الرجال, يجدون من السهل ان يُعجبوا بك انت,
    Nunca resulta fácil llegar a una tasa de prorrateo que satisfaga a los 184 Estados Miembros. UN وليس من السهل على الاطلاق إيجاد معدل يرضي جميع الــدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤.
    De acuerdo con nuestro sentido de equidad, no nos resulta fácil contemplar la posibilidad de agregar miembros permanentes, de ninguna región en particular. UN إن إحساسنا بالعدل لا يجعل من السهل علينا أن نتصور أعضاء دائمين جددا إضافيين، وبخاصة من منطقة واحدة.
    La acción retroactiva tampoco resulta fácil porque la revisión de las cláusulas puede conducir a un evento de crédito. UN كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني.
    Nunca resulta fácil lograr un consenso mundial sobre cuestiones de desarme, habida cuenta de la delicadeza de estas cuestiones. UN وبالنظر إلى الحساسية المتأصلة في مسائل نزع السلاح، فإن التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن هذه المسائل ليس بالأمر السهل على الإطلاق.
    VIII.105 No resulta fácil determinar el monto total de los recursos destinados al SIIG en el proyecto de presupuesto por programas. UN ثامنا - ١٠٥ ليس من السهل تحديد مجموع الموارد المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    No siempre resulta fácil a un observador en esta Conferencia entender qué se está cociendo exactamente en todos los debates. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    VIII.105 No resulta fácil determinar el monto total de los recursos destinados al SIIG en el proyecto de presupuesto por programas. UN ثامنا - ١٠٥ ليس من السهل تحديد مجموع الموارد المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Sin embargo, para los países en desarrollo no resulta fácil cosechar los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وفي حقيقة الأمر، ليس من السهل على البلدان النامية أن تحصل على فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por consiguiente, no resulta fácil luchar eficazmente contra la propaganda racista en Internet sin dejar de respetar esos principios. UN ولذلك ليس من السهل مكافحة الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت بفعالية دون مساس بهذه المبادئ.
    La inclusión de las personas que viven en la pobreza en tales procesos no resulta fácil, ya que va más allá de las meras consultas. UN وليس من السهل إشراك من يعيشون في الفقر في هذه العمليات، إذ يتطلب الأمر الذهاب إلى أبعد من مجرد استشارتهم.
    Las corrientes migratorias preocupan cada vez más a los países desarrollados. Por lo tanto, resulta fácil imaginar los problemas que causan para un país en desarrollo como el Gabón. UN تدفقات المهاجرين بدأت تصبح بصورة متزايدة سببا للقلق بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو، وبالتالي من السهل تصور المشاكل التي تتسبب فيها لبلد نام مثل غابون.
    De modo que no resulta fácil abordar esta clase de cuestiones por adelantado. UN ومن ثم من المؤكد أنه ليس من السهل تناول هذا النوع من المسائل قبل أن يتم ذلك.
    El Estado parte señala además que resulta fácil en Kinshasa obtener este tipo de documentos mediante pago. UN وأشارت أيضاً إلى أنه من السهل جداً الحصول على مثل هذه الوثائق مقابل أجر في كينشاسا.
    No siempre resulta fácil identificar y demostrar un acto de discriminación. UN وليس من السهل دائماً تحديد التمييز وإثباته.
    Sin embargo, es difícil contar con ese tipo de datos y cuando están disponibles no resulta fácil establecer comparaciones entre países o regiones. UN غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق.
    Y resulta fácil de ver donde ocurre la innovación. TED وأنه من السهل حقاً أن نرى أين يحدث الابتكار.
    No resulta fácil comprender el universo de las relaciones entre los géneros, que varía enormemente de una cultura a otra. UN وفهم عالم العلاقات بين الجنسين، الذي يختلف اختلافا هائلا من ثقافة ﻷخرى، ليس مهمة سهلة.
    69. Se están realizando esfuerzos especiales para educar a los niños y persuadir a los padres de que matriculen en las escuelas a sus hijos; sin embargo, esto no resulta fácil ya que sólo están matriculados unos pocos niños. UN 69- وتبذل جهود خاصة لتعليم الأطفال وتشجيع الآباء على تسجيل أبنائهم في المدارس. ولكن ذلك ليس بالأمر السهل لأن أعداد الأطفال المسجلين قليلة جداً.
    Dado que dicha voluntad responde claramente a una necesidad concreta, resulta fácil entenderla y respaldarla. UN ومن السهل فهم تلك الرغبة وتأييدها، نظرا لاستجابتها الواضحة للحاجات الحقيقية الراهنة.
    A la Fiscalía le resulta fácil pintar a alguien como Charles Mahoney como alguien avaricioso, un monstruo hambriento de dinero para proteger su fortuna. Open Subtitles فمن السهل لمحاكمة لرسم شخص مثل تشارلز ماهوني كما الجشع، المتعطشين للمال الوحش إلى حماية ثروته.
    Sin embargo, una vez que se ha producido una determinada situación extrema, no resulta fácil atribuirla al cambio climático ni discernir el papel que éste ha desempeñado en dicha situación. UN بيد أنه ليس بالأمر اليسير إرجاع سبب ما أو دور محدد في أي حادثة مناخية قاسية واحدة إلى تغير المناخ ما دامت هذه الحادثة قد وقعت.
    Ello no siempre resulta fácil en ciertos países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, que se caracterizan por la falta de conocimientos especializados en numerosas esferas. UN وهذا ليس دائما أمرا سهلا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعاني من نقص الخبرات في عدة مجالات.
    A la opinión pública no siempre le resulta fácil imaginar lo que está ocurriendo tras los muros y portones del Palacio de la Paz en La Haya. UN ولا يسهل على الجمهور دوما تصور ما يجري وراء جدران وأبواب قصر السلام في لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more