A la gente, sobre todo a los hombres, les resulta fácil quererte. | Open Subtitles | الناس, وخاصة الرجال, يجدون من السهل ان يُعجبوا بك انت, |
Nunca resulta fácil llegar a una tasa de prorrateo que satisfaga a los 184 Estados Miembros. | UN | وليس من السهل على الاطلاق إيجاد معدل يرضي جميع الــدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤. |
De acuerdo con nuestro sentido de equidad, no nos resulta fácil contemplar la posibilidad de agregar miembros permanentes, de ninguna región en particular. | UN | إن إحساسنا بالعدل لا يجعل من السهل علينا أن نتصور أعضاء دائمين جددا إضافيين، وبخاصة من منطقة واحدة. |
La acción retroactiva tampoco resulta fácil porque la revisión de las cláusulas puede conducir a un evento de crédito. | UN | كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني. |
Nunca resulta fácil lograr un consenso mundial sobre cuestiones de desarme, habida cuenta de la delicadeza de estas cuestiones. | UN | وبالنظر إلى الحساسية المتأصلة في مسائل نزع السلاح، فإن التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن هذه المسائل ليس بالأمر السهل على الإطلاق. |
VIII.105 No resulta fácil determinar el monto total de los recursos destinados al SIIG en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ثامنا - ١٠٥ ليس من السهل تحديد مجموع الموارد المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
No siempre resulta fácil a un observador en esta Conferencia entender qué se está cociendo exactamente en todos los debates. | UN | فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات. |
VIII.105 No resulta fácil determinar el monto total de los recursos destinados al SIIG en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ثامنا - ١٠٥ ليس من السهل تحديد مجموع الموارد المتصلة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Sin embargo, para los países en desarrollo no resulta fácil cosechar los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وفي حقيقة الأمر، ليس من السهل على البلدان النامية أن تحصل على فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Por consiguiente, no resulta fácil luchar eficazmente contra la propaganda racista en Internet sin dejar de respetar esos principios. | UN | ولذلك ليس من السهل مكافحة الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت بفعالية دون مساس بهذه المبادئ. |
La inclusión de las personas que viven en la pobreza en tales procesos no resulta fácil, ya que va más allá de las meras consultas. | UN | وليس من السهل إشراك من يعيشون في الفقر في هذه العمليات، إذ يتطلب الأمر الذهاب إلى أبعد من مجرد استشارتهم. |
Las corrientes migratorias preocupan cada vez más a los países desarrollados. Por lo tanto, resulta fácil imaginar los problemas que causan para un país en desarrollo como el Gabón. | UN | تدفقات المهاجرين بدأت تصبح بصورة متزايدة سببا للقلق بالنسبة إلى البلدان المتقدمة النمو، وبالتالي من السهل تصور المشاكل التي تتسبب فيها لبلد نام مثل غابون. |
De modo que no resulta fácil abordar esta clase de cuestiones por adelantado. | UN | ومن ثم من المؤكد أنه ليس من السهل تناول هذا النوع من المسائل قبل أن يتم ذلك. |
El Estado parte señala además que resulta fácil en Kinshasa obtener este tipo de documentos mediante pago. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه من السهل جداً الحصول على مثل هذه الوثائق مقابل أجر في كينشاسا. |
No siempre resulta fácil identificar y demostrar un acto de discriminación. | UN | وليس من السهل دائماً تحديد التمييز وإثباته. |
Sin embargo, es difícil contar con ese tipo de datos y cuando están disponibles no resulta fácil establecer comparaciones entre países o regiones. | UN | غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق. |
Y resulta fácil de ver donde ocurre la innovación. | TED | وأنه من السهل حقاً أن نرى أين يحدث الابتكار. |
No resulta fácil comprender el universo de las relaciones entre los géneros, que varía enormemente de una cultura a otra. | UN | وفهم عالم العلاقات بين الجنسين، الذي يختلف اختلافا هائلا من ثقافة ﻷخرى، ليس مهمة سهلة. |
69. Se están realizando esfuerzos especiales para educar a los niños y persuadir a los padres de que matriculen en las escuelas a sus hijos; sin embargo, esto no resulta fácil ya que sólo están matriculados unos pocos niños. | UN | 69- وتبذل جهود خاصة لتعليم الأطفال وتشجيع الآباء على تسجيل أبنائهم في المدارس. ولكن ذلك ليس بالأمر السهل لأن أعداد الأطفال المسجلين قليلة جداً. |
Dado que dicha voluntad responde claramente a una necesidad concreta, resulta fácil entenderla y respaldarla. | UN | ومن السهل فهم تلك الرغبة وتأييدها، نظرا لاستجابتها الواضحة للحاجات الحقيقية الراهنة. |
A la Fiscalía le resulta fácil pintar a alguien como Charles Mahoney como alguien avaricioso, un monstruo hambriento de dinero para proteger su fortuna. | Open Subtitles | فمن السهل لمحاكمة لرسم شخص مثل تشارلز ماهوني كما الجشع، المتعطشين للمال الوحش إلى حماية ثروته. |
Sin embargo, una vez que se ha producido una determinada situación extrema, no resulta fácil atribuirla al cambio climático ni discernir el papel que éste ha desempeñado en dicha situación. | UN | بيد أنه ليس بالأمر اليسير إرجاع سبب ما أو دور محدد في أي حادثة مناخية قاسية واحدة إلى تغير المناخ ما دامت هذه الحادثة قد وقعت. |
Ello no siempre resulta fácil en ciertos países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, que se caracterizan por la falta de conocimientos especializados en numerosas esferas. | UN | وهذا ليس دائما أمرا سهلا في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا التي تعاني من نقص الخبرات في عدة مجالات. |
A la opinión pública no siempre le resulta fácil imaginar lo que está ocurriendo tras los muros y portones del Palacio de la Paz en La Haya. | UN | ولا يسهل على الجمهور دوما تصور ما يجري وراء جدران وأبواب قصر السلام في لاهاي. |