"resultado de las elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتائج الانتخابات
        
    • نتيجة الانتخابات
        
    • بنتائج الانتخابات
        
    • بنتيجة الانتخابات
        
    • أسفرت عنه الانتخابات
        
    • وأفضت الانتخابات
        
    • نتيجة اﻻنتخابات ونتيجة
        
    • نتائج انتخابات
        
    • حصيلة اﻻنتخابات
        
    Instan asimismo a las partes a que se comprometan a aceptar y respetar el resultado de las elecciones. UN وهي تحث أيضا اﻷطراف على الالتزام بقبول نتائج الانتخابات والتقيد بها.
    Por las razones mencionadas, el Partido de Acción Democrática considera que el resultado de las elecciones en la entidad serbia es jurídicamente inválido. UN ولﻷسباب المذكورة أعلاه، فإن حزب العمل الديمقراطي يعتبر نتائج الانتخابات في الكيان الصربي باطلة من الناحية القانونية.
    En estas circunstancias, todas las fuerzas políticas de Nicaragua deben respetar el resultado de las elecciones. UN وينبغي، في هذه الظروف، لجميع القوى السياسية في نيكاراغوا أن تحترم نتائج الانتخابات.
    La OIC rechaza el resultado de las elecciones en el territorio en disputa de Nagorno-Karabaj UN منظمة المؤتمر الإسلامي ترفض نتيجة الانتخابات في الأراضي المتنازع عليها في ناغورني كاراباخ
    También acogemos con beneplácito el resultado de las elecciones celebradas recientemente allí y felicitamos al Presidente Alija Izetbegović por la merecida confianza depositada en él. UN كمـــا نرحب بنتائج الانتخابات اﻷخيرة ونهنئ الرئيس علي عـــزت بيغوفيتش بالثقـــة التي استحقها عن جدارة.
    No se había observado ningún desborde ni fraude que pudiera pesar en el resultado de las elecciones. UN وأشار إلى أنه لم يُسجل أي اضطراب أو غش من شأنهما الإخلال بنتيجة الانتخابات.
    Hay que mantener estos compromisos; no pueden depender del resultado de las elecciones. UN ولا بد لهذه الالتزامات من أن تستمر. ولا يمكن أن تتوقف على نتائج الانتخابات.
    Hace sólo unos días se dio a conocer públicamente el resultado de las elecciones generales celebradas recientemente en Bosnia y Herzegovina. UN منذ أيام قلائل أعلنت نتائج الانتخابات العامة اﻷخيرة في البوسنة والهرسك.
    resultado de las elecciones a las asambleas populares municipales UN نتائج الانتخابات للمجالس الشعبية البلدية القوائم
    Los candidatos decidieron aceptar el resultado de las elecciones. UN ووافق المرشحون على قبول نتائج الانتخابات.
    El resultado de las elecciones mostró la pluralidad política del país, en las cuales ganaron varios candidatos independientes o de centro izquierda. UN وانعكست في نتائج الانتخابات تعددية البلد السياسية، بالنظر إلى فوز عدة مرشحين مستقلين أو من يسار الوسط.
    El resultado de las elecciones ha demostrado la capacidad de resistencia y determinación del pueblo palestino. UN وأثبتت نتائج الانتخابات مثابرة الشعب الفلسطينى وعزيمته التى لاتلين.
    El Consejo exhortó a todas las partes a que respetasen el resultado de las elecciones y a que renunciasen a todas las formas de violencia. UN ودعا المجلس جميع الأطراف إلى احترام نتائج الانتخابات ونبذ جميع أشكال العنف.
    El resultado de las elecciones en Serbia no provocó disturbios en Bosnia y Herzegovina. UN ولم تؤد نتائج الانتخابات في صربيا إلى اضطرابات في البوسنة والهرسك.
    El resultado de las elecciones generales de 2004 demostró que la cuestión del estatuto político iba a entrar en un estancamiento. UN 13 - وأشارت نتائج الانتخابات العامة لعام 2004 إلى أن مسألة وضع بورتوريكو القانوني ستشهد نوعا من الجمود.
    El Comité observa que el proyecto de ley se ha suspendido hasta que se conozca el resultado de las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة تعليق النظر في مشروع القانون لحين إعلان نتائج الانتخابات.
    El futuro de Sudáfrica depende ahora del resultado de las elecciones. UN إن مستقبل جنوب افريقيا اﻵن يتوقف على نتيجة الانتخابات.
    Hubo unas pocas contravenciones de la Ley relativa a la Comisión Independiente de Medios de Información, pero se consideró que ninguna de ellas podía tener consecuencias significativas sobre el resultado de las elecciones. UN وكانت هناك بضع مخالفات لقانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، ولكن لم يكن هناك عمل منفرد واحد يمكن أن يعتبر أنه قد ترك أثرا له شأنه على نتيجة الانتخابات.
    Instó a todos los interesados a que mantuvieran la calma y respetaran el resultado de las elecciones. UN وحث جميع المعنيين باﻷمر على الاحتفاظ بالهدوء واحترام نتيجة الانتخابات.
    1. Decide que el Comité de Presupuesto y Finanzas, constituido como resultado de las elecciones que se celebraron en la décima sesión de la Asamblea de los Estados Partes, ha de comenzar a desempeñar sus funciones; UN 1 - تقرر أن تبدأ لجنة الميزانية والمالية ممارسة عملها بتشكيلها الذي أسفرت عنه الانتخابات المعقودة في الجلسة العاشرة لجمعية الدول الأطراف؛
    El resultado de las elecciones fue un Congreso con 31 miembros contrarios a la independencia y 23 favorables a ella. UN 15 - وأفضت الانتخابات إلى كونغرس مؤلف من 31 عضوا مناهضا للاستقلال و 23 عضوا مناصرا للاستقلال.
    La suma efectiva de los pagos dependerá del resultado de las elecciones de 2011. UN وسيتوقف المبلغ الفعلي الذي سيدفع على نتائج انتخابات عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more