Instan asimismo a las partes a que se comprometan a aceptar y respetar el resultado de las elecciones. | UN | وهي تحث أيضا اﻷطراف على الالتزام بقبول نتائج الانتخابات والتقيد بها. |
Por las razones mencionadas, el Partido de Acción Democrática considera que el resultado de las elecciones en la entidad serbia es jurídicamente inválido. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، فإن حزب العمل الديمقراطي يعتبر نتائج الانتخابات في الكيان الصربي باطلة من الناحية القانونية. |
En estas circunstancias, todas las fuerzas políticas de Nicaragua deben respetar el resultado de las elecciones. | UN | وينبغي، في هذه الظروف، لجميع القوى السياسية في نيكاراغوا أن تحترم نتائج الانتخابات. |
La OIC rechaza el resultado de las elecciones en el territorio en disputa de Nagorno-Karabaj | UN | منظمة المؤتمر الإسلامي ترفض نتيجة الانتخابات في الأراضي المتنازع عليها في ناغورني كاراباخ |
También acogemos con beneplácito el resultado de las elecciones celebradas recientemente allí y felicitamos al Presidente Alija Izetbegović por la merecida confianza depositada en él. | UN | كمـــا نرحب بنتائج الانتخابات اﻷخيرة ونهنئ الرئيس علي عـــزت بيغوفيتش بالثقـــة التي استحقها عن جدارة. |
No se había observado ningún desborde ni fraude que pudiera pesar en el resultado de las elecciones. | UN | وأشار إلى أنه لم يُسجل أي اضطراب أو غش من شأنهما الإخلال بنتيجة الانتخابات. |
Hay que mantener estos compromisos; no pueden depender del resultado de las elecciones. | UN | ولا بد لهذه الالتزامات من أن تستمر. ولا يمكن أن تتوقف على نتائج الانتخابات. |
Hace sólo unos días se dio a conocer públicamente el resultado de las elecciones generales celebradas recientemente en Bosnia y Herzegovina. | UN | منذ أيام قلائل أعلنت نتائج الانتخابات العامة اﻷخيرة في البوسنة والهرسك. |
resultado de las elecciones a las asambleas populares municipales | UN | نتائج الانتخابات للمجالس الشعبية البلدية القوائم |
Los candidatos decidieron aceptar el resultado de las elecciones. | UN | ووافق المرشحون على قبول نتائج الانتخابات. |
El resultado de las elecciones mostró la pluralidad política del país, en las cuales ganaron varios candidatos independientes o de centro izquierda. | UN | وانعكست في نتائج الانتخابات تعددية البلد السياسية، بالنظر إلى فوز عدة مرشحين مستقلين أو من يسار الوسط. |
El resultado de las elecciones ha demostrado la capacidad de resistencia y determinación del pueblo palestino. | UN | وأثبتت نتائج الانتخابات مثابرة الشعب الفلسطينى وعزيمته التى لاتلين. |
El Consejo exhortó a todas las partes a que respetasen el resultado de las elecciones y a que renunciasen a todas las formas de violencia. | UN | ودعا المجلس جميع الأطراف إلى احترام نتائج الانتخابات ونبذ جميع أشكال العنف. |
El resultado de las elecciones en Serbia no provocó disturbios en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولم تؤد نتائج الانتخابات في صربيا إلى اضطرابات في البوسنة والهرسك. |
El resultado de las elecciones generales de 2004 demostró que la cuestión del estatuto político iba a entrar en un estancamiento. | UN | 13 - وأشارت نتائج الانتخابات العامة لعام 2004 إلى أن مسألة وضع بورتوريكو القانوني ستشهد نوعا من الجمود. |
El Comité observa que el proyecto de ley se ha suspendido hasta que se conozca el resultado de las elecciones. | UN | وتلاحظ اللجنة تعليق النظر في مشروع القانون لحين إعلان نتائج الانتخابات. |
El futuro de Sudáfrica depende ahora del resultado de las elecciones. | UN | إن مستقبل جنوب افريقيا اﻵن يتوقف على نتيجة الانتخابات. |
Hubo unas pocas contravenciones de la Ley relativa a la Comisión Independiente de Medios de Información, pero se consideró que ninguna de ellas podía tener consecuencias significativas sobre el resultado de las elecciones. | UN | وكانت هناك بضع مخالفات لقانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، ولكن لم يكن هناك عمل منفرد واحد يمكن أن يعتبر أنه قد ترك أثرا له شأنه على نتيجة الانتخابات. |
Instó a todos los interesados a que mantuvieran la calma y respetaran el resultado de las elecciones. | UN | وحث جميع المعنيين باﻷمر على الاحتفاظ بالهدوء واحترام نتيجة الانتخابات. |
1. Decide que el Comité de Presupuesto y Finanzas, constituido como resultado de las elecciones que se celebraron en la décima sesión de la Asamblea de los Estados Partes, ha de comenzar a desempeñar sus funciones; | UN | 1 - تقرر أن تبدأ لجنة الميزانية والمالية ممارسة عملها بتشكيلها الذي أسفرت عنه الانتخابات المعقودة في الجلسة العاشرة لجمعية الدول الأطراف؛ |
El resultado de las elecciones fue un Congreso con 31 miembros contrarios a la independencia y 23 favorables a ella. | UN | 15 - وأفضت الانتخابات إلى كونغرس مؤلف من 31 عضوا مناهضا للاستقلال و 23 عضوا مناصرا للاستقلال. |
La suma efectiva de los pagos dependerá del resultado de las elecciones de 2011. | UN | وسيتوقف المبلغ الفعلي الذي سيدفع على نتائج انتخابات عام 2011. |