"retirada total" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانسحاب الكامل
        
    • الانسحاب التام
        
    • بالانسحاب الكامل
        
    • السحب الكامل
        
    • لانسحاب كامل
        
    • انسحاب اسرائيل التام
        
    • انسحاب إسرائيل الكامل
        
    • انسحاب إسرائيلي
        
    • انسحاب كامل
        
    • بالانسحاب التام
        
    • للانسحاب التام
        
    Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios de Azerbaiyán ocupados. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    La FPNUL sigue dispuesta a facilitar la retirada total de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona. UN وتقف قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان على أهبة الاستعداد لتسهيل الانسحاب الكامل لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    También propuso el principio de tierra por paz y de paz total por retirada total. UN كما طرحت سورية مبدأ اﻷرض مقابل السلام، والسلام الكامل مقابل الانسحاب الكامل.
    A ese fin, es necesario garantizar la retirada total de las tropas armenias de los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وللوصول إلى هذه النقطة، ينبغي كفالة الانسحاب التام للقوات الأرمينية من الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    También apoya permanentemente la posición del Gobierno del Líbano de exigir la retirada total de las tropas israelíes de su territorio y de poner en libertad a los ciudadanos libaneses detenidos en cárceles israelíes. UN وواصلت المنظمة كذلك تأكيد دعمها لموقف حكومة لبنان فيما يتعلق بمطالبتها بالانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من أراضيها، وإطلاق سراح الرعايا اللبنانيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    Para nosotros, la retirada total del Golán sirio es la clave de todo el proceso de paz. UN وإن الانسحاب الكامل من الجولان السوري يشكل المفتاح لعملية السلام بمجملها.
    Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas de ocupación de Armenia de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ودعا إلى الانسحاب الكامل والفوري واللامشروط لقوات الاحتلال الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    La Conferencia pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ودعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Pidió la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas de ocupación de Armenia de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري لقوات أرمينيا من جميع الأراضي المحتلة لأذربيجان.
    Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar. UN أولا، يجب أن يتم الانسحاب الكامل دون ترك أي مسألة غير محلولة يمكن أن تسبب ظهور العنف وتبرر التدخل العسكري.
    Como todas las partes han convenido, eso significa la retirada total de todas las fuerzas militares de mi país a la posición anterior al conflicto. UN وبما أن جميع الأطراف وافقت فإن ذلك يعني الانسحاب الكامل للقوات العسكرية من بلادي إلى مواقعها قبل نشوب الصراع.
    A pesar de repetidos llamamientos para que se efectúe una retirada total a las fronteras de 1967, la ocupación continúa. UN ورغم الدعوات المتكررة إلى الانسحاب الكامل إلى حدود عام 1967، فإن الاحتلال لا يزال قائماً.
    Conviene mencionar en particular la retirada de la Franja de Gaza en 2005, que se ha traducido en la retirada total de todas las fuerzas israelíes, el desmantelamiento del mando militar y la evacuación de más de 8.500 civiles. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى فك الارتباط مع قطاع غزة في عام 2005، الذي أدى إلى الانسحاب الكامل لجميع القوات الإسرائيلية، وتفكيك القيادة العسكرية فيها وإجلاء أكثر من 500 8 شخص من المدنيين.
    Esta opción supone la retirada total de los componentes militar y de policía y el cierre de todas las instalaciones regionales. UN ويستدعي هذا الخيار الانسحاب الكامل للعنصر العسكري وعنصر الشرطة وإغلاق جميع المنشآت الإقليمية.
    La FPNUL está prestando asistencia a las Fuerzas Armadas del Líbano en la adopción de medidas para establecer esa zona tras la retirada total de las FDI del territorio libanés. UN وتقدم القوة المؤقتة المساعدة حاليا إلى القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إنشاء هذه المنطقة عقب الانسحاب التام لقوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية.
    Subrayando que el despliegue completo de la AMISOM ayudará a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y contribuirá a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Subrayando que el despliegue completo de la AMISOM ayudará a facilitar la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia y contribuirá a crear las condiciones necesarias para la paz y la estabilidad duraderas en el país, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Por consiguiente, ninguno de los equipos de evaluación recomendó la retirada total del personal militar o de policía de la UNMIL de los actuales emplazamientos. UN وعليه لم يوص أي من الأفرقة المعنية بالتقييم بالانسحاب الكامل للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة من مواقعهم الحالية.
    También existen esquemas para la completa graduación de un país consistentes en la retirada total de los beneficios del SGP para un país en su conjunto cuando alcanza un cierto nivel de desarrollo. UN كما تطبق المخططات تخريجا قطريا كاملا يشمل السحب الكامل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم من بلد ما ككل حين يصل إلى مستوى معين من التنمية.
    A ese respecto, pidieron la retirada total, incondicional e inmediata de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN ودعا لانسحاب كامل وغير مشروط وفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربية المحتلة.
    Ello conlleva la retirada total de Israel a las fronteras internacionalmente reconocidas del Líbano. UN وتنفيذ ذلك القرار يعني انسحاب اسرائيل التام إلى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا.
    El establecimiento de una paz justa y duradera en la región requiere la retirada total e incondicional de Israel del Golán sirio y del resto del territorio libanés ocupado, de conformidad con las resoluciones y los acuerdos pertinentes. UN كما أن إحلال سلام عادل ودائم في المنطقة يستوجب انسحاب إسرائيل الكامل واللامشروط من الجولان السوري المحتل، وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة تطبيقا للقرارات والمرجعيات ذات الصلة.
    Por otra parte, toda retirada israelí de la Franja de Gaza debe ser una retirada total y completa y debe ir acompañada por medidas similares en la Ribera Occidental, es decir, debe ser efectivamente una parte de la hoja de ruta. UN وعلاوة على ذلك، فإن أي انسحاب إسرائيلي من قطاع غزة ينبغي أن يكون انسحابا كاملا وتاما وينبغي أن تصاحبه خطوات مماثلة في الضفة الغربية - أي أن يكون بحق جزءا من خريطة الطريق.
    Ello irá seguido (o acompañado) por la retirada total de las tropas de Uganda de la República Democrática del Congo. UN وسيعقب ذلك ( أو سيصاحبه) انسحاب كامل للقوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sólo una retirada total y completa de la Franja de Gaza que permita también el fin de la ocupación de la Ribera Occidental podría allanar el camino para la creación de un Estado palestino independiente y soberano. UN ولن يمكن تمهيد الطريق لتكوين دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة إلا بالانسحاب التام والكامل من قطاع غزة الذي من شأنه أن يؤدي كذلك إلى نهاية احتلال الضفة الغربية.
    Subrayando que el despliegue completo de la Misión ayudará a evitar un vacío de seguridad y a crear las condiciones necesarias para la retirada total de otras fuerzas extranjeras de Somalia, UN وإذ يشدد على أن انتشار البعثة بشكل كامل سيساعد على تفادي حصول فراغ أمني ويسهم في تهيئة الظروف اللازمة للانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more