"retornar a una" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العودة إلى
        
    • على العودة إلى
        
    • إلى إعادته إلى
        
    • للطرف العودة إلى
        
    Tomando nota de que los compromisos enumerados en la presente decisión deberían permitir a la República Islámica del Irán retornar a una situación de cumplimiento en 2007; UN وإذ يلاحظ أن الالتزامات الواردة في هذا المقرر ينتظر أن تمكن جمهورية إيران الإسلامية من العودة إلى الامتثال في عام 2007،
    En consonancia con el acuerdo asociado a ese plan, Arabia Saudita podrá retornar a una situación de cumplimiento en 2009. UN ويقضي الاتفاق المصاحب لتلك الخطة بأن تتمكن المملكة العربية السعودية من العودة إلى الامتثال في موعد غايته 2009.
    Tomando nota con reconocimiento de que Somalia ha presentado la actualización solicitada, en la que la Parte explicó que necesitaba asistencia financiera, técnica y logística para preparar y poner en práctica un plan de acción para los halones que le permitiera retornar a una situación de cumplimiento, UN أن تلاحظ مع التقدير أن الصومال قد قدم التحديث المطلوب، الذي شرح فيه الطرف أنه طلب مساعدة مالية وتقنية ولوجستيكية لإعداد وتنفيذ خطة عمل للهالونات لتمكنه من العودة إلى الامتثال،
    Por esa razón, tanto el Comité como el Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución deberían realizar esfuerzos concertados para prestar asistencia a las Partes a retornar a una situación de cumplimiento. UN وبناء على ذلك، سيلزم بذل جهود متضافرة من جانب كل من اللجنة والصندوق المتعدد الأطراف ووكالاته المنفذة لمساعدة الأطراف على العودة إلى الامتثال.
    Una vez que un comité de control del cumplimiento determina que una parte no cumple algunos de sus compromisos contractuales, el comité o el órgano rector pueden tomar medidas para ayudar a la parte o inducirla a retornar a una situación de cumplimiento de sus obligaciones. UN 46 - ما أن تقرر لجنة الامتثال أن طرفاً لا يلبي بعض التزاماته بموجب المعاهدة، يجوز للجنة أو الجهاز الرئاسي اتخاذ إجراء لمساعدة الطرف أو إغرائه على العودة إلى الامتثال.
    a) Pedir al Ecuador que presente a la Secretaría, lo antes posible y a más tardar el 1º de agosto de 2007, la información que la Secretaría solicitó en su carta de fecha 27 de abril de 2007, para que el Comité pueda examinar el plan de acción de la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo de Montreal en relación con el metilbromuro; UN (أ) تطلب من إكوادور أن تقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفى موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، المعلومات التي طلبتها الأمانة في رسالتها المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2007 لكي يتسنى للجنة إكمال استعراضها لخطة عمل الطرف الرامية إلى إعادته إلى الامتثال للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن بروميد الميثيل؛
    En la reseña de su plan, la Parte había presentado una lista de las medidas urgentes que necesitaba aplicar para retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo y señalado que esas medidas, que habrían de aplicarse con la financiación del FMAM y la cofinanciación nacional, se pondrían en práctica en el futuro inmediato, junto con la presentación de una nueva propuesta de proyecto regular al FMAM. UN 93 - وقد قدَّم الطرف، وهو يعرض نبذة عن خطته، قائمة بالإجراءات العاجلة المطلوبة ليتسنى للطرف العودة إلى الامتثال للبروتوكول، مشيراً إلى أن تنفيذ تلك الإجراءات، لكي تحظى بدعم بالتمويل من مرفق البيئة العالمية إلى جانب التمويل المشترك على المستوى الوطني، سوف يتم في المستقبل القريب مع تقديم مقترح جديد لمشروع كامل النطاق إلى مرفق البيئة العالمية.
    La asistencia técnica, en particular, en las esferas del diagnóstico de patógenos transmitidos por los suelos, la producción de plántulas injertadas de melón, la gestión de las plantaciones de melones injertados y los conocimientos especializados de campo en la aplicación del 1,3D y cloropicrina, se consideran fundamentales para que Honduras pueda retornar a una situación de cumplimiento en 2008. UN وتعتبر المساعدة التقنية، ولا سيما في مجالات تشخيص الممرضات المنقولة بالتربة، وإنتاج شتلات البطيخ المطعمة، وإدارة محصول البطيخ المطعم، والخبرة الميدانية في تطبيق الكلوروبيكرين بكثافة أكثر من 1.3، عنصرا رئيسيا في تمكين هندوراس من العودة إلى الامتثال في عام 2008.
    La asistencia técnica, en particular, en las esferas del diagnóstico de patógenos transmitidos por los suelos, la producción de plántulas injertadas de melón, la gestión de las plantaciones de melones injertados y los conocimientos especializados de campo en la aplicación del 1,3D y cloropicrina, se consideran fundamentales para que Honduras pueda retornar a una situación de cumplimiento en 2008. UN وتعتبر المساعدة التقنية، ولا سيما في مجالات تشخيص الممرضات المنقولة بالتربة، وإنتاج شتلات البطيخ المطعمة، وإدارة محصول البطيخ المطعم، والخبرة الميدانية في تطبيق الكلوروبيكرين بكثافة أكثر من 1.3، عنصراً رئيسياً في تمكين هندوراس من العودة إلى الامتثال في عام 2008.
    En su plan de actividades para 2007 - 2009, el organismo había dejado constancia de que esperaba que el proyecto se finalizara en 2008, lo que permitiría a la Parte retornar a una situación de cumplimiento. UN وفي خطة أعمالها للفترة 2007 - 2009، ذكرت الوكالة أنها تتوقع أن يكتمل المشروع في عام 2008 مما يمكن الطرف من العودة إلى الامتثال.
    Un plan de acción detallado que, en caso de incumplimiento, permita a Ucrania retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal; UN (ب) خطة عمل تفصيلية قد تمكِّن أوكرانيا، في حالة عدم الامتثال، من العودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    Un plan de acción detallado que, en caso de incumplimiento, permita a Ucrania retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo de Montreal; UN (ب) خطة عمل تفصيلية قد تمكِّن أوكرانيا، في حالة عدم الامتثال، من العودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال؛
    4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 deben posibilitar a Guinea-Bissau retornar a una situación de cumplimiento en 2004, e instar a Guinea-Bissau a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de CFC; UN 4 - أن يشير إلى أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه ينبغي أن تمكن غينيا بيساو من العودة إلى الامتثال في موعد غايته 2004، وأن يحث غينيا بيساو على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    5. Tomar nota también de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra deberían posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo de eliminar el metilbromuro en 2005 e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción para lograr la eliminación total de metilbromuro; UN 5 - أن يحيط علماً بأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول للتخلص التدريجي من بروميل الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛
    5. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra, deben posibilitar a Chile retornar a una situación de cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 2H del Protocolo relativas a la eliminación del metilbromuro para 2005, e instar a Chile a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y lograr la eliminación total del metilbromuro; UN 5 - أن يحيط علماً بأن التدابير المدرجة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن شيلي من العودة إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 هاء من البروتوكول للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل بحلول عام 2005، وأن يحث شيلي على العمل مع وكالات التنفيذ المعنية لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل؛
    4. Tomar nota de que con las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra Fiji debería poder retornar a una situación de cumplimiento en 2008, e instar a Fiji a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de metilbromuro; UN 4 - أن يحيط علما بأن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن فيجي من العودة إلى الامتثال في 2008 وأن يحث فيجي على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل؛
    4. Tomar nota de que con las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra el Pakistán debería poder retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo en 2006 e instar al Pakistán a que colabore con los organismos de aplicación pertinentes para aplicar su plan de acción y eliminar el consumo de tetracloruro de carbono; UN 4 - أن يشير إلى أنه ينبغي للتدابير المذكورة في الفقرة 3 آنفاً أن تمكن باكستان من العودة إلى الامتثال للبروتوكول في عام 2006، وأن يحث باكستان على العمل مع وكالات التنفيذ الوثيقة الصلة لتنفيذ خطة العمل من أجل التخلص التدريجي من استهلاك رابع كلوريد الكربون؛
    Finalmente, la relación entre gobierno y empresas, actualmente muy combativa, debe mejorar. Si esto ocurre en 2013 la economía estadounidense podrá retornar a una senda más normal de expansión económica y crecimiento del empleo. News-Commentary وإذا حدث كل هذا في عام 2013، فإن الاقتصاد الأميركي سوف يصبح قادراً على العودة إلى مسار أكثر طبيعية في التوسع الاقتصادي وزيادة فرص العمل. وعند هذه النقطة فإن بنك الاحتياطي الفيدرالي يصبح قادراً على التركيز على تفويضه الأساسي المتمثل في منع الارتفاع في معدل التضخم. وإلى أن يحدث هذا فسوف يظل عاجزا.
    4. Tomar nota de que las medidas que se enumeran en el párrafo 3 supra deberían permitir a Fiji retornar a una situación de cumplimiento en 2008, e instar a Fiji a que colabore con los organismos de ejecución pertinentes para aplicar el plan de acción y eliminar el consumo de metilbromuro; UN 4 - أن يشير إلى أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه ينبغي أن تساعد فيجي على العودة إلى الامتثال في عام 2008، وأن تحث فيجي على العمل مع وكالات التنفيذ ذات الصلة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل؛
    Considerar otras opciones para ayudar a Azerbaiyán a retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC). UN (ﻫ) أن تبحث أيضاً خيارات لمساعدة أذربيجان على العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى بالمرفق ألف.
    a) Pedir al Ecuador que presente a la Secretaría, lo antes posible y a más tardar el 1º de agosto de 2007, la información que la Secretaría solicitó en su carta de fecha 27 de abril de 2007, para que el Comité pueda examinar el plan de acción de la Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo de Montreal en relación con el metilbromuro; UN (أ) تطلب من إكوادور أن تقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفى موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، المعلومات التي طلبتها الأمانة في رسالتها المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2007 لكي يتسنى للجنة إكمال استعراضها لخطة عمل الطرف الرامية إلى إعادته إلى الامتثال للتدابير الرقابية لبروتوكول مونتريال بشأن بروميد الميثيل؛
    En la reseña de su plan, la Parte había presentado una lista de las medidas urgentes que necesitaba aplicar para retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo y señalado que esas medidas, que habrían de aplicarse con la financiación del FMAM y la cofinanciación nacional, se pondrían en práctica en el futuro inmediato, junto con la presentación de una nueva propuesta de proyecto regular al FMAM. UN 93 - وقد قدَّم الطرف، وهو يعرض نبذة عن خطته، قائمة بالإجراءات العاجلة المطلوبة ليتسنى للطرف العودة إلى الامتثال للبروتوكول، مشيراً إلى أن تنفيذ تلك الإجراءات، لكي تحظى بدعم بالتمويل من مرفق البيئة العالمية إلى جانب التمويل المشترك على المستوى الوطني، سوف يتم في المستقبل القريب مع تقديم مقترح جديد لمشروع كامل النطاق إلى مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more