"retos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديات تواجه
        
    • التحديات التي تواجه
        
    • تحدّيات تواجه
        
    • التحديات أمام
        
    • تحديات أمام
        
    • تحديات بالنسبة
        
    • التحديات القائمة أمام
        
    • التحديات المطروحة أمام
        
    • التحديات بالنسبة
        
    • أمام تحديات
        
    • تحديات جديدة أمام
        
    • تحديات فيما يتعلق
        
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    retos para la población costera UN التحديات التي تواجه الجماعات المقيمة في المناطق الساحلية:
    La pobreza y el crecimiento económico: retos para los derechos humanos UN الفقر والنمو الاقتصادي: التحديات التي تواجه حقوق الإنسان
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحدّيات تواجه التنمية المستدامة
    La situación del Sector Agropecuario centroamericano: retos para la incorporación del enfoque de equidad de género. UN حالة قطاع الزراعة في أمريكا الوسطى: التحديات أمام إدراج نهج الإنصاف بين الجنسين.
    Las consecuencias de esas tendencias demográficas presentan oportunidades, así como retos, para todas las sociedades en el siglo XXI. UN وعواقب هذه الاتجاهات السكانية تتيح فرصا وتثير تحديات أمام جميع المجتمعات مع تقدم القرن الحادي والعشرين.
    Los RMP representaban también retos para los países, porque, si se quería que tuviesen éxito, era preciso que los países elaborasen y aplicasen una gama de medidas institucionales. UN وتشكل خطط إدارة المبردات أيضاً تحديات بالنسبة للبلدان لأن نجاحها يتطلب من البلدان وضع وتنفيذ طائفة من الإجراءات المؤسسية.
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحديات تواجه التنمية المستدامة
    desarrollo retos para la asistencia técnica UN التحديات التي تواجه المساعدة التقنية
    retos para los sistemas de atención de la salud y prestación de cuidados a largo plazo UN التحديات التي تواجه نظم الخدمات الصحية والرعاية الطويلة الأجل
    Se ha enfrentado a uno de los mayores retos para la comunidad internacional, es decir, la solución de los conflictos, y sus informes incisivos son una inspiración para todos nosotros. UN إنه يعالج أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي - حل الصراع - وتقاريره الثاقبة هي مصدر وحي لنا جميعا.
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحدّيات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحدّيات تواجه التنمية المستدامة
    Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo. UN تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية.
    Sin embargo, a pesar de estos cambios, los retos para la igualdad entre los géneros en la región subsisten. UN إلا أنه على الرغم من هذه التغيرات لا تزال هناك تحديات أمام المساواة بين الجنسين في المنطقة.
    En la medida en que estos son retos para los gobiernos de la región, también constituyen retos para la secretaría, pues impiden y socavan gravemente nuestros esfuerzos por ayudar a promover el desarrollo socioeconómico y la integración. UN ولئن كانت هذه تحديات تواجه حكومات المنطقة، فهي أيضا تشكل تحديات بالنسبة للأمانة العامة، لأنها تعرقل وتقوض إلى حد كبير جهودنا للمساعدة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكامل.
    También se examinan los retos para lograr una mayor coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN كما تبحث الوثيقة التحديات القائمة أمام تحقيق المزيد من الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة الإنمائية.
    D. retos para los países en desarrollo 35 - 37 15 UN دال - التحديات المطروحة أمام البلدان النامية 14
    El objetivo de esa actividad será individualizar logros y ejemplos de mejores prácticas, así como retos para el futuro y ejemplos de impedimentos, y formular recomendaciones para futuras mejoras. UN وسيكون هدف هذا الاجتماع تحديد الانجازات وأمثلة أفضل الممارسات؛ وتحديد التحديات بالنسبة للمستقبل وأمثلة العراقيل؛ وصوغ توصيات لإجراء تحسينات في المستقبل.
    Sin embargo, las distintas políticas aplicadas produjeron resultados diversos y dejaron a las industrias frente a diferentes retos para el futuro -- y con variados recursos para abordarlos. UN غير أن السياسات المختلفة جلبت نتائج متباينة، وتركت الصناعات أمام تحديات مختلفة بالنسبة للمستقبل وبقدرات متفاوتة على مواجهة هذه التحديات.
    Esas reorientaciones de la producción han generado nuevas oportunidades y retos para los países en desarrollo. UN وأدت هذه التحولات في الإنتاج إلى إتاحة فرص جديدة وطرح تحديات جديدة أمام البلدان النامية.
    El aumento de los conocimientos técnicos y el reconocimiento de las demandas de los posibles turistas también constituyen retos para una implantación efectiva de las TIC en el turismo. UN وتعزيز المهارة التقنية وتحديد الطلب السياحي المحتمل يشكلان أيضاً تحديات فيما يتعلق بنشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية في قطاع السياحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more