Nos reunimos en momentos en que hay en el mundo más democracia que nunca antes en la historia humana. | UN | إننا نجتمع في وقت تعـم الديمقراطية فيه العالم أكثر مـن أي وقت مضـى فـي التاريـخ البشـري. |
Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. | UN | نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى. |
La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
La crisis alimentaria mundial estaba en su apogeo cuando nos reunimos en la XII UNCTAD. | UN | فقد كانت الأزمة الغذائية العالمية في ذروتها لما اجتمعنا في الأونكتاد الثاني عشر. |
El primer mes nos reunimos en un hotel en Hilton Head. | Open Subtitles | في الاربعو اشهر الاولى كنا نتقابل في فندق هيلتون |
Este período extraordinario de sesiones debe enfrentarse a la cruda realidad de que el estado del medio ambiente mundial no es mejor hoy que cuando nos reunimos en Río hace cinco años. | UN | ولا بد لهذه الدورة الاستثنائية أن تواجه الحقيقة القاسية ومفادها أن حالة البيئة العالمية ليست اﻵن أفضل مما كانت عليه عندما التقينا في ريو قبل خمس سنوات. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno del Mecanismo Permanente de Consulta y Concertación Política - Grupo de Río - nos reunimos en la ciudad de Quito, los días 4 y 5 de septiembre de 1995, y acordamos emitir la siguiente: | UN | نحن رؤساء دول وحكومات اﻵلية الدائمة للتشاور والتنسيق السياسي ـ مجموعة ريو ـ، المجتمعين في مدينة كيتو يومي ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، اتفقنا على إصدار ما يلي: |
Ahora nos reunimos en momentos que ofrecen enormes oportunidades a las Naciones Unidas, así como a todos los países pacíficos. | UN | أما الآن فإننا نجتمع في وقت تحظى به الأمم المتحدة بفرصة هائلة وكذلك لجميع الدول المحبة للسلام. |
Nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. | UN | إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة. |
en la zona 6 nos reunimos en el cuarto cuadrante cuarto cuadrante, listo. | Open Subtitles | في المجاري. إننا نجتمع في المربع الرابع. المربع الرابع ، حسناً. |
Nos reunimos en un momento en que los recursos pesqueros marinos se encuentran sometidos en conjunto a constantes presiones. | UN | إننا نجتمع في وقت يوجد فيه ضغط مستمر على موارد اﻷسماك البحرية ككل. |
Nos reunimos en un momento de nuestra historia en el que las nuevas bases para la cooperación se abren paso hacia mayores dimensiones de solidaridad. | UN | نجتمع في وقت من تاريخنا تمتزج فيه اﻷرضيات الجديدة للتعاون بأبعاد متزايدة للتضامن. |
Nos reunimos en momentos en que tienen lugar cambios de largo alcance en el medio ambiente de la seguridad internacional. | UN | إننا نجتمع في وقت تقع فيه تغيرات كثيرة بعيدة المدى في المناخ اﻷمني الدولــي. |
Nos reunimos en El Cairo para adoptar decisiones que dejarán nuestro sello en la historia. | UN | لقد اجتمعنا في القاهرة لاتخاذ قرارات ستترك بصماتها على مسيرة التاريخ. |
Nos reunimos en Copenhague impelidos por la necesidad de aliviar el sufrimiento humano. | UN | لقد اجتمعنا في كوبنهاغن تحت ضغط الحاجة إلى التخفيف من اﻵلام البشرية. |
Nos reunimos en Copenhague para trazar el rumbo de nuestra acción, que pondría “al ser humano en primer lugar”. | UN | لقد اجتمعنا في كوبنهاغن لتحديد مسار عمل يصنع الناس أولا. |
Nos reunimos en el mismo lugar cada vez, pero un tipo diferente me vende cada semana. | Open Subtitles | نتقابل في نفس المكان كلّ مرة، لكن رجل مختلف يبيعُ لي كلّ أسبوع. |
¿Nos reunimos en la última escena? | Open Subtitles | هل تريدينا ان نتقابل في مشهد الجريمة الاخير ؟ |
Trata, naturalmente, de la dimensión jurídica y, de hecho, hizo el llamamiento para que se ratificase la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar cuando nos reunimos en Río de Janeiro. | UN | فهو يبحث طبعا في البعد القانوني ودعا بالفعل إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عندما التقينا في ريو. |
Los Ministros y Presidentes de las Delegaciones de los Estados Miembros de la Organización de la Cooperación Islámica (OCI) nos reunimos en Ashgabat (Turkmenistán) los días 11 y 12 de mayo de 2012 en la Conferencia Ministerial Internacional de la Organización de la Cooperación Islámica sobre los Refugiados en el Mundo Musulmán. | UN | 1 - نحن، وزراء ورؤساء وفود الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، المجتمعين في عشق أباد، بتركمانستان يومي 11 و 12 أيار/مايو 2012 في المؤتمر الدولي الوزاري لمنظمة التعاون الإسلامي حول اللاجئين في العالم الإسلامي؛ |
Como parte de nuestra preparación nos reunimos en El Cairo, bajo los auspicios de la Comisión de la Unión Africana y con la colaboración del Gobierno de la República Árabe de Egipto. | UN | وكجزء من إعدادنا، عقدنا اجتماعا في القاهرة، برعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي، وبالتعاون مع حكومة جمهورية مصر العربية. |
Nos reunimos en un campo de batalla de esa guerra". | Open Subtitles | وها نحن نلتقي على أرض ميدان * * معركة كبرى من تلك الحرب |
Nos reunimos en la azotea. | Open Subtitles | تقابلنا على سطح منزل. |
Escucha. Algunos de nosotros nos reunimos en mi habitación. | Open Subtitles | أصغي, مجموعة منا سنجتمع في غرفتي |
No nos reunimos en Heathrow hasta el martes... | Open Subtitles | لن نتقابل فى هيثرو قبل يوم الثلاثاء |
Como acaban de subrayar el Presidente de la Asamblea General y el Secretario General, nos reunimos en un momento importante. | UN | وكما أكد رئيس الجمعية العامة والأمين العام للتو، فإننا نجتمع عند منعطف هام. |