El Grupo de Trabajo presentó a la Comisión el informe de su Presidente, en el que figuraba también el texto revisado del proyecto de programa de acción. | UN | وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقرير الرئيس الذي تضمن النص المنقح لمشروع برنامج العمل. |
A la brevedad se publicará el texto revisado del proyecto de resolución. | UN | وسيصدر عما قريب النص المنقح لمشروع القرار. |
Se ha presentado a la Secretaría un texto revisado del proyecto de resolución en el cual se incorporan algunos cambios propuestos por un grupo de delegaciones. | UN | وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود. |
En el anexo III del informe del Secretario General figura un organigrama revisado del proyecto de planificación de los recursos institucionales. | UN | ويرد في المرفق الثالث لتقرير الأمين العام هيكل تنظيمي منقح لمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Un grupo de redacción ha preparado un texto revisado del proyecto de resolución, que se pondrá en breve a disposición de las delegaciones. | UN | وقالت إن نصاً منقحا لمشروع القرار قد أُعد وسيتاح للوفود عما قريب. |
Posteriormente se distribuyó el texto revisado del proyecto de resolución como documento A/C.5/52/L.6. | UN | وقد عُمﱢم النص المنقح لمشروع القرار فيما بعد بوصفه الوثيقة A/C.5/52/L.6. |
Queda aprobado el texto revisado del proyecto de resolución B en su forma oralmente enmendada sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، النص المنقح لمشروع القرار باء، بصيغته المعدلة شفويا. |
Su delegación tuvo una gran participación en las negociaciones informales para la elaboración del texto revisado del proyecto de resolución que tiene actualmente la Comisión ante sí. | UN | وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة. |
Calendario revisado del proyecto para la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Calendario revisado del proyecto para la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
En el anexo III del informe del Secretario General figura un organigrama revisado del proyecto de planificación de los recursos institucionales. | UN | ويرد في المرفق الثالث لتقرير الأمين العام هيكل تنظيمي منقح لمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
35. En la misma reunión, el Secretario del Consejo dio lectura a un texto revisado del proyecto de resolución. | UN | ٣٥ - وفي الجلسة نفسها، قرأ أمين المجلس نص منقح لمشروع القرار. |
En su 49ª sesión, celebrada el 26 de noviembre, la Comisión tuvo ante sí un texto revisado del proyecto de resolución A/C.3/52/L.65 presentado por el representante del Canadá en nombre de los patrocinadores. | UN | ٦٣ - وفي الجلسة ٤٩، المعقودة في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة نص منقح لمشروع القرار مقدم من ممثل كندا بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار A/C.3/52/L.65. |
En la misma sesión, el Consejo tuvo ante sí un texto revisado del proyecto de resolución, que se distribuyó en un documento oficioso. | UN | 134 - وفي الجلسة ذاتها، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار، عُمم في ورقة غير رسمية. |
4. A continuación, el consultor preparó un texto revisado del proyecto de manual de capacitación, tomando en consideración las observaciones formuladas por las Partes. | UN | 4- وأعد الخبير الاستشاري بعد ذلك نصا منقحا لمشروع الدليل التدريبي، رعى فيه التعليقات التي وردت من الأطراف. |
En la 40ª sesión, celebrada el 27 de julio, se distribuyó un documento oficioso en que figuraba el texto revisado del proyecto de decisión E/2005/L.23. | UN | 47 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 27 تموز/يوليه، تم تعميم ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع المقرر E/2005/L.23. |
En la misma sesión, el representante de México presentó el texto revisado del proyecto de resolución, que se distribuyó como documento oficioso. | UN | 45 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المكسيك نصا منقحا لمشروع القرار، عمم في ورقة غير رسمية. |
El costo total revisado del proyecto calculado nuevamente sobre la base del informe de los expertos independientes ascendería a 77,6 millones de dólares. | UN | وستصل التكلفة اﻹجمالية المنقحة للمشروع التي أعيد تقديرها استنادا إلى تقرير الخبيرين المستقلين إلى ٧٧,٦ مليون دولار. |
El Grupo de Trabajo estudió detenidamente el proyecto de la presidencia y propuso un texto revisado del proyecto de procedimientos y mecanismos de cumplimiento que la Presidencia del Grupo presentó al Comité. | UN | وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات وإجراءات الامتثال قدمه رئيس الفريق إلى اللجنة. |
El presupuesto revisado del proyecto se indica en el cuadro que sigue. | UN | وترد ميزانية المشروع المنقحة في الجدول التالي. |
45. La Sra. Graham (Nueva Zelandia) acoge con beneplácito el texto revisado del proyecto de resolución A/C.4/62/L.7, que refleja el resultado del referéndum reciente sobre el autogobierno en asociación con Nueva Zelandia. | UN | 45 - السيدة غراهام (نيوزيلندا): رحبت بالنص المنقح من مشروع القرار A/C.4/62/L.7 الذي يصور نتيجة الاستفتاء الذي أجري مؤخرا بشأن حكومة ذاتية في ارتباط بنيوزيلندا. |
Se ha desarrollado un plan realista revisado del proyecto. | UN | تم وضع خطة واقعية منقحة للمشروع. |
En su 21ª sesión, celebrada el 30 de octubre, la Comisión tuvo ante sí un texto revisado del proyecto de resolución. | UN | 23 - وفي الجلسة 21، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر، كان معروضا على اللجنة نص منقّح لمشروع القرار. |
Tal como se informó a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones, el costo revisado del proyecto de construcción de Bangkok se estimó en 48.540.000 dólares, es decir, un importe superior en 4.362.300 dólares (el 9,87%) al de 44.177.700 dólares aprobado en principio por la Asamblea General en su resolución 39/236. | UN | ٥١ - حسبما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، قُدرت التكاليف المنقحة لمشروع التشييد في بانكوك بمبلغ ٠٠٠ ٠٤٥ ٨٤ دولار، بزيادة قدرها ٠٠٣ ٢٦٣ ٤ دولار )٧٨,٩ في المائة( على مبلغ ٠٠٧ ٧٧١ ٤٤ دولار الذي وافقت عليه الجمعية العامة من حيث المبدأ في قرارها ٩٣/٦٣٢. |
Se convino en que los progresos realizados por el Grupo de trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. | UN | 20- واتُّفق على أن يُجسَّد في النص المنقّح لمشروع الإطار المرجعي ما أحرزه الفريق العامل من تقدّمُ في هذا الصدد. |
Durante el 15° período de sesiones celebrado en 2009, la Comisión aprobó el texto revisado del proyecto de reglamento sobre las costras contenido en el documento ISBA/15/LTC/CRP.1 y recomendó al Consejo que lo examinara en el 16° período de sesiones. | UN | 10- وخلال الدورة الخامسة عشرة التي عُقدت في عام 2009، اعتمدت اللجنة النص المنقَّح لمشروع النظام المتعلق بالقشور الوارد في الوثيقة ISBA/15/LTC/CRP.1 على شكل توصية إلى المجلس للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة. |
Adjunto a la presente nota figura el texto negociado y revisado del proyecto de reglamento de la Conferencia de las Partes que refleja los debates celebrados por el Grupo de Trabajo II en el octavo período de sesiones. | UN | مرفق طيه النص التفاوضي المنقح للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف، الذي يعكس المناقشات التي جرت في الفريق العامل الثاني في الدورة الثامنة. |
El Administrador presentó también el texto revisado del proyecto de declaración sobre la misión del PNUD, que se sometía a la aprobación de la Junta Ejecutiva. | UN | وعرض مدير البرنامج أيضاً مشروع بيان مهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقح الذي كان معروضاً على المجلس للموافقة عليه. |