"revitalización de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنشيط اﻷمم
        
    • انتعاش اﻷمم
        
    • بتنشيط اﻷمم
        
    • بإصلاح الأمم
        
    • إعادة تشكيل الأمم
        
    Hungría sigue con profundo interés el alentador proceso de la revitalización de las Naciones Unidas. UN تتابع هنغاريا باهتمام بالغ العملية المشجعة، عملية تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Las nuevas circunstancias y los problemas del mundo dinámico de hoy exigen la revitalización de las Naciones Unidas. UN إن تنشيط اﻷمم المتحدة أمر تقتضيه الظروف والتحديات الجديدة لعالم اليوم الدينامي.
    La Unión Europea aguarda con interés la revitalización de las Naciones Unidas y sus diversos organismos. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى تنشيط اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة.
    Voy a mencionar algunas de mis prioridades para un programa de revitalización de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي أن أنوه ببعض أولوياتي بالنسبة لخطة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    La revitalización de las Naciones Unidas en las esfe-ras económica y social también debería llevarse a cabo teniendo en cuenta su función integradora. UN إن تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يستمر أيضا فيما يتصل بدورها التكاملــي.
    Otra prioridad para la revitalización de las Naciones Unidas es la reforma del Consejo de Seguridad. UN وهناك أولوية أخرى ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة هي إصلاح مجلس اﻷمن.
    Quiero asimismo expresar nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por los grandes esfuerzos que está realizando para asegurar la revitalización de las Naciones Unidas. UN كما نتوجه بالتقدير إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على الجهود العظيمة التي يبذلها لضمان تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Si ha habido una cuestión, un tema subyacente que ha distinguido a este período de sesiones de otros, ha sido la cuestión de la revitalización de las Naciones Unidas. UN وإذا كان هناك موضوع واحد، موضوع أساسي ميﱠز هذه الدورة عن الدورات اﻷخرى، فهو مسألة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Con ello se podría lograr una revitalización de las Naciones Unidas, lo que les daría un nuevo objetivo y una nueva dinámica. UN وقد ييسر هذا إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وإدخال روح جديدة للمقصد وبعث دينامية جديدة فيها.
    Estos hechos exigen la revitalización de las Naciones Unidas. UN وتقتضي هذه التطورات تنشيط اﻷمم المتحدة.
    La movilización de recursos financieros adicionales se vuelve, pues, necesaria para que el proceso de revitalización de las Naciones Unidas en los sectores económico y social alcance los resultados deseados, especialmente en lo que concierne a las actividades de nuestra Organización en la esfera del desarrollo. UN لذلك ينبغي أن نعبئ الموارد المالية اﻹضافية الضرورية حتى تحقق عملية إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي نتائجها المرجوة، وخاصة فيما يتصل باﻷنشطة اﻹنمائية للمنظمة.
    La revitalización de las Naciones Unidas entraña no sólo la necesidad de racionalizar las estructuras administrativas de la Organización, sino también la necesidad de garantizar que cuenta con los recursos adecuados de manera regular y garantizada a fin de poder cumplir los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN ولا ينطوي تنشيط اﻷمم المتحدة على ضرورة تبسيط هياكلها اﻹدارية فحسب بل أيضا على ضرورة تزويدها بالموارد الكافية على أساس منتظم ومضمون بغية تمكينها من تنفيذ ولاياتها المنوطة بها من قبل الدول اﻷعضاء.
    Comparto estas ideas con ustedes porque dicha medida, que está contemplada en el artículo 72 del reglamento de la Asamblea, podría debatirse con utilidad en el contexto de la revitalización de las Naciones Unidas. UN وإنني أشاطر اﻷعضاء هذه اﻷفكار، ﻷن هذا التدبير، المتوخى في النظام الداخلي للجمعية - المادة ٧٢ - يمكن أن يناقش على نحو مفيد في إطار إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    La solución que las principales Potencias ofrecen al estancamiento en que se encuentran las Naciones Unidas consiste en hablar de la revitalización de las Naciones Unidas como si se tratara de un ejercicio de reducción de una empresa privada. UN ويتمثل حل الدول الرئيسية للمأزق الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في الحديث عن عملية إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة، كما لو كانت عملية تقليص لشركة تجارية.
    Espero con interés el compromiso continuo y la cooperación constructiva de todos para garantizar que este período de sesiones sea productivo mediante la revitalización de las Naciones Unidas. UN وأنني أتطلع إلى الالتزام المتواصل والتعاون البناء من قبل الجميع في أن تكون هذه الدورة مثمرة وذلك من خلال إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Grupo de Trabajo oficioso sobre el tema 31 del programa, Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas. UN ٨ - الفريق العامل غير الرسمي المعني بالبند ٣١ من جدول اﻷعمال، تنشيط اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها.
    El Movimiento de los Países No Alineados, que represento, está revisando esta iniciativa y considera que algunas de sus propuestas serían positivas para la revitalización de las Naciones Unidas. UN وتقوم حركة عدم الانحياز، التي أمثلها، باستعراض هذه المبادرة وتعتبر أن عددا من مقترحاتها من شأنه أن يسهم في تنشيط اﻷمم المتحدة.
    El fortalecimiento del papel de las comisiones regionales, sobre el cual el Consejo ha formulado recomendaciones constructivas, es muy importante para la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN أما تعزيز دور اللجان اﻹقليمية، الذي قدم المجلس توصيات بنﱠاءة بشأنه، فهو هام جدا من أجل تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    También somos favorables a la revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica, social, cultural y conexas, y es imprescindible que se adopten cuanto antes las medidas necesarias para reforzar la capacidad de los organismos correspondientes para desempeñar las funciones que la Carta les confiere en materia de cooperación internacional. UN إننا نؤيد أيضا إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من المجالات ذات الصلة. ومن الضروري أن تعتمد في أقرب وقت التدابير اللازمة لتعزيز قدرة الاجهزة المعنية حتى تتمكن من الاضطلاع بوظائفها التي أناطها بها ميثاق اﻷمم المتحدة في مجال التعاون الدولي.
    Todos nuestros Gobiernos han presenciado y acogido con satisfacción la revitalización de las Naciones Unidas durante los últimos años. UN لقد شهدت جميع حكوماتنا انتعاش اﻷمم المتحدة خلال السنوات القليلة الماضية ورحبت بذلك.
    Se sugirió asimismo que el Presidente del Comité Especial hiciera el ofrecimiento por escrito o verbalmente, a los presidentes de otros órganos competentes encargados de la revitalización de las Naciones Unidas de ayudarlos en su labor. UN واقترح أيضا أن يقدم رئيس اللجنة الخاصة عرضا خطيا أو شفويا إلى رؤساء سائر الهيئات ذات الصلة المعنية بتنشيط اﻷمم المتحدة من أجل مساعدتهم في أعمالهم.
    No obstante, hay que evitar que el debate en torno a la ampliación del Consejo de Seguridad eclipse los demás temas importantes que inciden en la revitalización de las Naciones Unidas en su conjunto, es decir la reforma de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y la creación del Consejo de Derechos Humanos como órgano principal y el proyecto de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وعلى الرغم من ذلك فإن المناقشة المتعلقة بتوسيع المجلس يجب ألا تكون لها الأولوية على مسائل هامة أخرى تتعلق بإصلاح الأمم المتحدة في مجموعها، أي إصلاح الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان بوصفه هيئة مركزية ولجنة بناء السلام.
    Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more