"ricos y poderosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغنية والقوية
        
    • الأغنياء والأقوياء
        
    • الأثرياء والأقوياء
        
    • غنية وقوية
        
    • وأصحاب النفوذ
        
    • الأغنياء وذوي السلطة
        
    En años anteriores, este llamamiento parecía caer en el desierto, pero una serie de bombas terroristas en occidente han impulsado a la acción a los países ricos y poderosos. UN وفي السنوات اﻷولى بدا أن تلك المناشدة لم تجد آذانا صاغية. إلا أن استشراء الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في الغرب دفع الدول الغنية والقوية إلى العمل.
    Los Estados Miembros ricos y poderosos deben cumplir con las promesas que les han hecho a los débiles e indefensos. UN ويتعين على الدول الأعضاء الغنية والقوية أن تفي بوعودها للدول الأعضاء الضعيفة والتي لا حول لها ولا قوة.
    Los ricos y poderosos deben pagar sus cuotas a su debido tiempo, en forma total y sin condiciones. UN وينبغي للدول الغنية والقوية أن تفي بأنصبتها وفي الوقت المحدد وبالكامل، ودون شروط.
    Como se indica más adelante, hay una desconfianza general frente a la administración de justicia, a la que se considera corrupta y favorecedora de los ricos y poderosos. UN ووفقا لما تمت مناقشته أدناه، يوجد انعدام عام للثقة بنظام القضاء الذي يعتبر فاسدا ويحابي الأغنياء والأقوياء.
    Sin embargo, algunos Miembros ricos y poderosos de esta Organización intentan desnaturalizarla y despojarla de su papel central en el desarrollo. UN ولكن الأعضاء الأثرياء والأقوياء يسعون في هذه الهيئة إلى تغيير طبيعتها وتجريدها من دورها ونشاطها الإنمائي.
    No podemos permitir que la reforma naufrague, y termine convirtiendo a nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. UN ولا يسعنا أن يفشل الإصلاح وتتحول منظمتنا في نهاية المطاف إلى أداة تخدم مصالح ورغبات بضعة بلدان غنية وقوية.
    No podemos permitir que la reforma naufrague y termine convirtiendo nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. UN ولا يمكن أن نسمح بتبديد الإصلاح، وأن تصبح منظمتنا أداة لمصالح عدد قليل من البلدان الغنية والقوية ولأهواء هذه البلدان.
    No podemos permitir que la reforma naufrague y termine convirtiendo nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. UN ولا نستطيع أن نسمح بفشل الإصلاح ولا بأن تصبح منظمتنا أداة لخدمة مصالح وأهواء القلة الغنية والقوية من البلدان.
    Los programas de rescate y de asistencia no deben detenerse en las fronteras de los países ricos y poderosos. UN وينبغي ألا تقف مجموعات تدابير الإنقاذ والمساعدة عند حدود البلدان الغنية والقوية.
    En ella se demostró la inutilidad de los intentos de los ricos y poderosos de imponer sus criterios y políticas a los pobres y débiles. UN وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة.
    No podemos permitir que la reforma termine convirtiendo nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. UN ولا يمكن أن نسمح بأن ينتهي الإصلاح بتحويل منظمتنا إلى أداة للمصالح ونزوة لحفنة من البلدان الغنية والقوية.
    Instamos a la comunidad internacional a que defienda el imperio de la ley y a los países ricos y poderosos a que respeten el derecho de los Estados pequeños a la independencia soberana, que es algo que ellos mismos cuidan celosamente. UN ونحث المجتمع الدولي على إعلاء شأن سيادة القانون، ونحث البلدان الغنية والقوية على احترام حق الدول الصغرى في استقلالها وسيادتها، وهما من الأمور التي تحرص عليها تلك البلدان أشد الحرص.
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo una tribuna para la consecución del bien común de todos los Estados, y no sólo de los ricos y poderosos. UN 62 - وأضاف أن الأمم المتحدة يجب أن تظل محفلا لتحقيق المنفعة المشتركة لجميع الدول، وليس منفعة الدول الغنية والقوية فحسب.
    Por último, mi delegación reitera que la reforma no puede ser un proceso meramente burocrático de adaptación de lo que queda de las Naciones Unidas a los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. UN أخيراً، يُكرر وفد بلادي التأكيد على أنه لا يمكن أن يكون الإصلاح مجرد عملية بيروقراطية لتكيف ما تبقى من الأمم المتحدة مع مصالح وأهواء البلدان القليلة الغنية والقوية.
    Sin duda, muchos, si no es la mayoría, de los Gobiernos de los países ricos y poderosos muestran indicios de fatiga y de querer zafarse de sus compromisos con el mundo en desarrollo. UN لا ريب أن العديد من حكومات البلدان الغنية والقوية إن لم يكن معظمها بدأت تظهر عليها بعض مظاهر الإرهاق والابتعاد عن العالم النامي.
    Es necesario que elaboremos enfoques generales, incluyentes, integrados y cooperativos para encarar estos desafíos, sin limitarlos sólo a agrupamientos selectos de ricos y poderosos. UN ويتعين علينا أن نضع نُهُجا عالمية شاملة ومتكاملة وتعاونية لمواجهة هذه التحديات، بدون أن نقصرها على مجموعات البلدان الغنية والقوية وحدها.
    Sin embargo, cuando esos países ricos y poderosos se enfrentan a problemas económicos que les afectan directamente, hallan fácilmente los medios necesarios, financieros o de otra índole, para hacerles frente. UN ومع ذلك، عندما تواجه تلك الدول الغنية والقوية مشاكل اقتصادية تؤثر عليها بصورة مباشرة، فإنها تجد بسهولة الموارد اللازمة، المالية أو غيرها، لحل مشاكلها.
    No puede haber equidad cuando las normas internacionales y nacionales favorecen a los ricos y poderosos y oprimen a los pobres y débiles. UN ولا إنصاف إذا كانت القواعد الدولية والمحلية تحابي الأغنياء والأقوياء وتضطهد الفقراء والضعفاء.
    Sin embargo, nos encontramos, a nuestro pesar, con que los ricos y poderosos cambian constantemente las reglas según les conviene a ellos y en perjuicio nuestro. UN مع ذلك، وللأسف الشديد، فإننا نرى الأغنياء والأقوياء وقد دأبوا على تغيير قواعد اللعبة باستمرار لصالحهم وبما يضر بنا.
    Como el objetivo es establecer un gobierno basado en unas elecciones libres e imparciales, el proceso electoral debe estar a resguardo de intimidaciones y de la influencia de los ricos y poderosos. UN وبالنظر إلى أن إنشاء حكومة تقوم على انتخابات حرة ونزيهة هو الهدف، فإن العملية الانتخابية يجب أن تكون خالية من الترهيب والتأثير من جانب الأثرياء والأقوياء.
    Aparentemente funcionaron bien para los países desarrollados de Occidente, haciéndolos ricos y poderosos, dando a sus pueblos altos niveles de vida. ¿Pero darán resultado para todos? UN وقد أدت دورها فيما يبدو بالنسبة لبلدان الغرب المتقدمة النمو، وجعلتها بلدانا غنية وقوية توفر لشعوبها مستويات عالية من العيش.
    Pero el mercado de valores no es solo para los ricos y poderosos. TED ولكن البورصة ليست مقتصرة على الأغنياء وأصحاب النفوذ.
    Deriva de un tribunal británico del siglo XVII diseñado para una aplicación justa de las leyes contra los ricos y poderosos. Open Subtitles ظهرت الفكرة خلال القرن 17 في المحاكم الإنجليزية هدفها ضمان عدالة النصوص القانونية ضد الأغنياء وذوي السلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more