En años anteriores, este llamamiento parecía caer en el desierto, pero una serie de bombas terroristas en occidente han impulsado a la acción a los países ricos y poderosos. | UN | وفي السنوات اﻷولى بدا أن تلك المناشدة لم تجد آذانا صاغية. إلا أن استشراء الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في الغرب دفع الدول الغنية والقوية إلى العمل. |
Los Estados Miembros ricos y poderosos deben cumplir con las promesas que les han hecho a los débiles e indefensos. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء الغنية والقوية أن تفي بوعودها للدول الأعضاء الضعيفة والتي لا حول لها ولا قوة. |
Los ricos y poderosos deben pagar sus cuotas a su debido tiempo, en forma total y sin condiciones. | UN | وينبغي للدول الغنية والقوية أن تفي بأنصبتها وفي الوقت المحدد وبالكامل، ودون شروط. |
Como se indica más adelante, hay una desconfianza general frente a la administración de justicia, a la que se considera corrupta y favorecedora de los ricos y poderosos. | UN | ووفقا لما تمت مناقشته أدناه، يوجد انعدام عام للثقة بنظام القضاء الذي يعتبر فاسدا ويحابي الأغنياء والأقوياء. |
Sin embargo, algunos Miembros ricos y poderosos de esta Organización intentan desnaturalizarla y despojarla de su papel central en el desarrollo. | UN | ولكن الأعضاء الأثرياء والأقوياء يسعون في هذه الهيئة إلى تغيير طبيعتها وتجريدها من دورها ونشاطها الإنمائي. |
No podemos permitir que la reforma naufrague, y termine convirtiendo a nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. | UN | ولا يسعنا أن يفشل الإصلاح وتتحول منظمتنا في نهاية المطاف إلى أداة تخدم مصالح ورغبات بضعة بلدان غنية وقوية. |
No podemos permitir que la reforma naufrague y termine convirtiendo nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. | UN | ولا يمكن أن نسمح بتبديد الإصلاح، وأن تصبح منظمتنا أداة لمصالح عدد قليل من البلدان الغنية والقوية ولأهواء هذه البلدان. |
No podemos permitir que la reforma naufrague y termine convirtiendo nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. | UN | ولا نستطيع أن نسمح بفشل الإصلاح ولا بأن تصبح منظمتنا أداة لخدمة مصالح وأهواء القلة الغنية والقوية من البلدان. |
Los programas de rescate y de asistencia no deben detenerse en las fronteras de los países ricos y poderosos. | UN | وينبغي ألا تقف مجموعات تدابير الإنقاذ والمساعدة عند حدود البلدان الغنية والقوية. |
En ella se demostró la inutilidad de los intentos de los ricos y poderosos de imponer sus criterios y políticas a los pobres y débiles. | UN | وبيّن المؤتمر عدم جدوى المحاولات التي تقوم بها الدول الغنية والقوية لفرض آرائها وسياساتها على الدول الفقيرة والضعيفة. |
No podemos permitir que la reforma termine convirtiendo nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. | UN | ولا يمكن أن نسمح بأن ينتهي الإصلاح بتحويل منظمتنا إلى أداة للمصالح ونزوة لحفنة من البلدان الغنية والقوية. |
Instamos a la comunidad internacional a que defienda el imperio de la ley y a los países ricos y poderosos a que respeten el derecho de los Estados pequeños a la independencia soberana, que es algo que ellos mismos cuidan celosamente. | UN | ونحث المجتمع الدولي على إعلاء شأن سيادة القانون، ونحث البلدان الغنية والقوية على احترام حق الدول الصغرى في استقلالها وسيادتها، وهما من الأمور التي تحرص عليها تلك البلدان أشد الحرص. |
Las Naciones Unidas deben seguir siendo una tribuna para la consecución del bien común de todos los Estados, y no sólo de los ricos y poderosos. | UN | 62 - وأضاف أن الأمم المتحدة يجب أن تظل محفلا لتحقيق المنفعة المشتركة لجميع الدول، وليس منفعة الدول الغنية والقوية فحسب. |
Por último, mi delegación reitera que la reforma no puede ser un proceso meramente burocrático de adaptación de lo que queda de las Naciones Unidas a los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. | UN | أخيراً، يُكرر وفد بلادي التأكيد على أنه لا يمكن أن يكون الإصلاح مجرد عملية بيروقراطية لتكيف ما تبقى من الأمم المتحدة مع مصالح وأهواء البلدان القليلة الغنية والقوية. |
Sin duda, muchos, si no es la mayoría, de los Gobiernos de los países ricos y poderosos muestran indicios de fatiga y de querer zafarse de sus compromisos con el mundo en desarrollo. | UN | لا ريب أن العديد من حكومات البلدان الغنية والقوية إن لم يكن معظمها بدأت تظهر عليها بعض مظاهر الإرهاق والابتعاد عن العالم النامي. |
Es necesario que elaboremos enfoques generales, incluyentes, integrados y cooperativos para encarar estos desafíos, sin limitarlos sólo a agrupamientos selectos de ricos y poderosos. | UN | ويتعين علينا أن نضع نُهُجا عالمية شاملة ومتكاملة وتعاونية لمواجهة هذه التحديات، بدون أن نقصرها على مجموعات البلدان الغنية والقوية وحدها. |
Sin embargo, cuando esos países ricos y poderosos se enfrentan a problemas económicos que les afectan directamente, hallan fácilmente los medios necesarios, financieros o de otra índole, para hacerles frente. | UN | ومع ذلك، عندما تواجه تلك الدول الغنية والقوية مشاكل اقتصادية تؤثر عليها بصورة مباشرة، فإنها تجد بسهولة الموارد اللازمة، المالية أو غيرها، لحل مشاكلها. |
No puede haber equidad cuando las normas internacionales y nacionales favorecen a los ricos y poderosos y oprimen a los pobres y débiles. | UN | ولا إنصاف إذا كانت القواعد الدولية والمحلية تحابي الأغنياء والأقوياء وتضطهد الفقراء والضعفاء. |
Sin embargo, nos encontramos, a nuestro pesar, con que los ricos y poderosos cambian constantemente las reglas según les conviene a ellos y en perjuicio nuestro. | UN | مع ذلك، وللأسف الشديد، فإننا نرى الأغنياء والأقوياء وقد دأبوا على تغيير قواعد اللعبة باستمرار لصالحهم وبما يضر بنا. |
Como el objetivo es establecer un gobierno basado en unas elecciones libres e imparciales, el proceso electoral debe estar a resguardo de intimidaciones y de la influencia de los ricos y poderosos. | UN | وبالنظر إلى أن إنشاء حكومة تقوم على انتخابات حرة ونزيهة هو الهدف، فإن العملية الانتخابية يجب أن تكون خالية من الترهيب والتأثير من جانب الأثرياء والأقوياء. |
Aparentemente funcionaron bien para los países desarrollados de Occidente, haciéndolos ricos y poderosos, dando a sus pueblos altos niveles de vida. ¿Pero darán resultado para todos? | UN | وقد أدت دورها فيما يبدو بالنسبة لبلدان الغرب المتقدمة النمو، وجعلتها بلدانا غنية وقوية توفر لشعوبها مستويات عالية من العيش. |
Pero el mercado de valores no es solo para los ricos y poderosos. | TED | ولكن البورصة ليست مقتصرة على الأغنياء وأصحاب النفوذ. |
Deriva de un tribunal británico del siglo XVII diseñado para una aplicación justa de las leyes contra los ricos y poderosos. | Open Subtitles | ظهرت الفكرة خلال القرن 17 في المحاكم الإنجليزية هدفها ضمان عدالة النصوص القانونية ضد الأغنياء وذوي السلطة |