"ritmo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معدل
        
    • وتيرة
        
    • إيقاع
        
    • خطى
        
    • بوتيرة
        
    • السرعة التي
        
    • لوتيرة
        
    • نسق
        
    • مواكبة
        
    • لسرعة
        
    • لمعدل
        
    • الوتيرة
        
    • بإيقاع
        
    • ووتيرتها
        
    • يواكب
        
    Reconoció la necesidad de que los gobiernos elaboraran políticas para garantizar que el ritmo de deforestación fuese viable a largo plazo. UN وسلم المحفل بالحاجة الى أن تضع الحكومات سياسات تضمن أن يكون معدل إزالة الغابات رشيدا في اﻷجل الطويل.
    Para ello sería menester multiplicar casi por 12 el ritmo de avance actual. UN وهذا يتطلب زيادة معدل التقدم الحالي الى اثني عشر أضعافه تقريبا.
    En él señalaba que a pesar de la mayor capacidad operacional, el ritmo de la identificación había sido desparejo. UN وأشار الى أنه بالرغم من زيادة القدرات التشغيلية، فإن معدل تحديد الهوية ما فتئ غير ثابت.
    No obstante, el ritmo de ejecución fue muy inferior al previsto, debido al largo y difícil proceso de crear confianza política. UN بيد أن وتيرة التنفيذ كانت أبطأ بكثير مما كان مقررا وذلك بسبب عملية بناء الثقة السياسية الطويلة والشاقة.
    No obstante, el rápido ritmo de los cambios significaba que la formación tenía que ser flexible, renovable y continua. UN ومع ذلك، فإن تسارع وتيرة التغيير يعني بالفعل أن التدريب يجب أن يكون مرناً ومتجدداً ومتواصلا.
    Sin embargo, mi delegación toma nota con preocupación del lento ritmo de ratificación por parte de los signatarios. UN بيد أن وفدي يلاحظ بشعور من القلق معدل السرعة القليل للتصديق عليها من جانب الموقعين.
    La aceleración del ritmo de crecimiento económico que se preveía para el primer trimestre de 1997 no se ha concretado. UN ولم تتحقق الزيادة في سرعة معدل النمو الاقتصادي التي كانت متوقعة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٧.
    Unas mayores medidas de mejora de la eficiencia de los materiales pueden disminuir el ritmo de crecimiento del consumo de energía aún más, al 0,2% anual. UN وزيادة تدابير تحسين كفاءة المواد قد تخفض معدل نمو استهلاك الطاقة إلى ما دون ذلك، أي إلى مستوى ٠,٢ في المائة سنويا.
    Esto mejoraría el valor de la madera exportada de Liberia, reduciría el ritmo de crecimiento de la tala y proporcionaría empleo adicional. UN وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل.
    Si se emplea a un grupo de cinco personas, ello significaría un ritmo de entre tres y cuatro lagos estudiados por día. UN وفي حالة الاستعانة بفريق مؤلف من خمسة أشخاص سيتراوح معدل مسح البحيرات المقابل بين ثلاث وأربع بحيرات في اليوم.
    Desde entonces, el ritmo de las nuevas llegadas disminuyó de modo constante. UN وما انفك معدل وصول لاجئين جدد يتقلص منذ ذلك الحين.
    El ritmo de crecimiento de los asentamientos, tanto en términos de superficie como de población, ronda el 4% anual. UN ويبلغ معدل التوسع في المستوطنات قرابة 4 في المائة في السنة، بالنسبة للأرض والسكان على السواء.
    Por consiguiente, es inevitable que siga creciendo la poblaciуn hasta 2050 aunque aumente el ritmo de disminuciуn de la fecundidad. UN وعلى ذلك، فزيادة عدد السكان حتى عام 2050 هي أمر حتمي حتى وإن تسارع هبوط معدل الخصوبة.
    La Junta observó una leve mejora en el ritmo de aplicación de las recomendaciones, que fue de 49%, en comparación con 47% en el bienio anterior. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Luego del período de inestabilidad macroeconómica que caracterizó la década de los ochenta, el ritmo de crecimiento en nuestros países registró una mejoría. UN فبعد فترة من عدم الاستقرار في ثمانينات القرن الماضي على مستوى الاقتصادي الكلي، سجل معدل النمو في بلداننا بعض التحسن.
    El ritmo de cambio entre 1988 y 1996 ha sido rápido, muchos de los cambios han sido controvertidos y algunos han encontrado resistencias. UN وكانت وتيرة التغير في الفترة بين 1988 و11996 سريعة، وكانت تغيرات كثيرة مثيرة للجدل، بل وجرت مقاومة عدد كبير منها.
    Se ha pasado simplemente de dar prioridad al ritmo de industrialización a resaltar la eficiencia de la industrialización. UN وكل ما في الأمر أن هناك تحولاً من التركيز على وتيرة التصنيع إلى فعالية التصنيع.
    Es inevitable que siga aumentando el ritmo de la actividad de investigación. UN ولا بد أن وتيرة أنشطة التحقيقات ستستمر على نفس المنوال.
    Los grupos culturales de Namibia realizan bailes tradicionales africanos a ritmo de tambor. UN وتقدم الجماعات الثقافية الناميبية عروض الرقصات الأفريقية التقليدية على إيقاع الطبول.
    Aunque el ritmo de los progresos fue sumamente lento, se fue avanzando hacia un acuerdo respecto del Protocolo. UN ورغم أن خطى الانجاز كانت شديدة البطء فقد تحقق تقدم نحو الاتفاق على البروتوكول.
    Prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Esto ha permitido mejorar considerablemente los métodos y los resultados de su labor y acelerar el ritmo de trabajo. UN وأسفر هذا التغيير عن حدوث اختلاف كبير في أساليب العمل ونتائجه، وفي السرعة التي يمكن بها انجاز العمل.
    En conjunto, los países en desarrollo participaron ampliamente en esta aceleración del ritmo de la integración. UN وشاركت البلدان النامية كمجموعة، مشاركة واسعة، في هذا التسريع لوتيرة التكامل.
    Estos adelantos a nivel normativo han seguido el ritmo de la ejecución de los acuerdos. UN وقد اتبع هذا التقدم على الصعيد القاعدي نسق تنفيذ الاتفاقات.
    La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. UN وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية.
    La solidez de las leyes ha garantizado que esos controles sigan el ritmo de los adelantos tecnológicos. UN وتضمن قوة التشريعات مواكبة الضوابط لسرعة التقدم التكنولوجي.
    Se determinará conforme al ritmo de desarrollo de la producción, la mejora de la productividad laboral y los progresos científicos y técnicos. UN وتحدد وفقاً لمعدل نمو الانتاج، والتحسن في انتاجية العمل والتقدم العلمي والتقني المُحرز.
    El actual ritmo de crecimiento de las economías en desarrollo y emergentes no podía mantenerse si el mundo desarrollado seguía estancado. UN ولا يمكن المحافظة على الوتيرة الحالية لنمو الاقتصادات النامية والناشئة إذا ما استمرَّت حالة الركود في العالم المتقدِّم.
    El reloj de nuestro mundo, late ahora al ritmo de máquinas infatigables bailando sobre la bolsa de luz solar. Open Subtitles بات عالمنا اليوم يتأثر بإيقاع الألات اللتي تحركه كما تريد ضاربين عرض الحائط فائدة طاقة الشمس الطبيعية
    Creemos además que el número y el ritmo de las negociaciones actuales sobre dichos tratados demuestran ampliamente el compromiso de todos los Estados con tales negociaciones. UN ونعتقد أيضا أن عدد المفاوضات الجارية حاليا بشأن هذه المعاهدات ووتيرتها يدلان على التزام جميع الدول بهذه المفاوضات.
    Sin embargo, la financiación no ha aumentado al ritmo de la creciente demanda de servicios. UN إلا أن التمويل لم يواكب الطلب المتزايد بسرعة على الخدمات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more