"rodeado" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاط
        
    • محاصر
        
    • محاطاً
        
    • مُحاط
        
    • تحيط
        
    • محاطا
        
    • محاطة
        
    • مُحاصر
        
    • يحيط
        
    • مُحاطاً
        
    • ومحاط
        
    • أحاطوا
        
    • محاصرا
        
    • وتحيط
        
    • حاصرنا
        
    En este bulevar está la plaza Ville Marie, un importante complejo multifuncional rodeado de servicios públicos que es un lugar destacado del Montreal moderno. UN ويوجد في هذا الشارع ساحة فيل ماري، وهو مجمع رئيسي متعدد الوظائف محاط بالمرافق العامة، سيشكل أحد معالم مونتريال العصرية.
    Nueva Zelandia, como sus vecinos, es un país insular rodeado por el océano. UN ونيوزيلندا شأنها شأن جيرانها في المحيط الهادئ، بلد جزري محاط بالمحيط.
    El barrio está rodeado de puestos de seguridad militar controlados por el régimen. UN والحي محاصر بحواجز عسكرية يسيطر عليها النظام.
    Si estoy lejos, rodeado por defensores, generalmente es un mal tiro. TED اذا كنت واقفا بعيدا و محاصر بالمدافعين ، تلك بشكل عام ضربة سيئة.
    Crecí rodeado de diferentes tipos de ferreterías y me gusta ir a los mercados nocturnos. TED ترعرعت محاطاً بأنواع مختلف من متاجر الخردوات، و أحب الذهاب إلى الأسواق الليلية.
    Cómo puedo operar de manera eficiente si estoy rodeado de ¡incompetentes! ? Open Subtitles كيف من المفترض أن ادير بكفاءة وأنا مُحاط بعديمو الثقة
    Y antes de que que lo desentierres, el murió en un hospital rodeado de médicos hace casi 5 años. Open Subtitles وقبل أن تذهبوا لتحفروا قبره لقد مات في مستشفى وهو محاط بأطباء تقريبا قبل 5 سنوات
    Pero el flujo oscuro podría estar insinuando que nuestro universo es un espacio finito... rodeado por terreno desconocido. Open Subtitles ولكن التدفق المظلم يمكنه أن يلمح لنا أن الكون هو فضاء محدود محاط ببقع غريبة
    ¿Puedo evitarlo si estoy rodeado de asesinos? Open Subtitles يمكنني المساعدة، طالما كنتُ محاط بالقتلة؟
    Cualquiera que vea esta imagen sabrá que este delfín está rodeado y claramente su comportamiento se ve trastornado. TED اي احد ينظر الى هذه الصورة سيرى ان الدولفين محاصر وتصرفاته مضطربة
    En algun lugar de esa montaña, mas alla del limite de las nieves... y rodeado de niebla, se esconde el fugitivo John Rambo. Open Subtitles هو في مكان في هذا الجبل بجوار جبل الثلج هو محاصر الان جون رامبو مختبئ
    Esta rodeado... todos los caminos, autopistas y carreteras estan bloqueados. Open Subtitles انت محاصر لا مجال للهروب كل الطرق مغلقة امامك
    Como pueden ver, el reporte establece que el tumor estaba rodeado de casi 0.5 cm de tejido normal. Open Subtitles .. كما ترون يذكر التقرير بأن الورم كان محاطاً بحوالي 0.5 سم من الأنسجة الطبيعيَّة
    El país está rodeado por varios ríos, parte de seis grandes embalses, numerosos lagos naturales, etc. UN كما أن البلد مُحاط بعدد من الأنهار، وبجزء من المستودعات المائية الستة الرئيسية، وعدد من البحيرات الطبيعية.
    Indonesia es un país formado por miles de islas y está rodeado de mares y océanos. UN إن اندونيسيا بلد يتألف من آلاف الجزر، تحيط به البحار والمحيطات من كل جانب.
    Zonas de la alta mar que forman un enclave totalmente rodeado UN مناطق أعالى البحار التي تشكل جيبا محاطا تماما بمناطق
    hace 95 millones de años, su hogar en el norte de África fue un desierto rodeado de un vasto sistema de ríos y pantanos. Open Subtitles منذ 95 مليون عام، موطنه الأصلي في شمال إفريقيا حيث كانت صحراء قاحلة محاطة بـنظام فسيح من الأنهار و المستنقعات
    Primero,¿cómo, después de evitar cientos de policías para llegar aquí, te encontraste rodeado por esos pendejos en el aparcamiento? Open Subtitles أولًا, كيف أنك بعدما راوغت المئات ..من رجال الأمن لتصِل إلى هُنا وجدت نفسك مُحاصر بين أولائك السفلة في المواقف؟
    Somos un estado rodeado y delimitado por agua, y, aun así, durante años, los pantanos han sido tachados como obstáculos. TED نحن في ولاية يحيط الماء بها، ولعدة قرون، اعتبرت المستنقعات والأهوار عقبةً يجب التخلص منها والتغلب عليها.
    Para nosotros, un pequeño país rodeado por una vasta extensión de mar, esos son motivos importantes de preocupación. UN وبالنسبة إلينا، بصفتنا بلداً صغيراً مُحاطاً بامتداد واسع من البحر، فإن ذلك سبب بارز للقلق.
    ¿Qué tal si tiene un altar con fotos tuyas rodeado de cabezas de muertos y cosas? Open Subtitles ماذا لو كان عنده ضريح مليئ بصورك ومحاط برؤوس موتى وأمور كهذه؟
    Los rebeldes han rodeado el Parlamento. Open Subtitles قبل الفجر، زعماء الثوّار أحاطوا بمبنى التشريع
    Recuerdo cuando estaba rodeado de piratas, en el Estrecho de los Huracanes. Open Subtitles أتذكر عندما كنت محاصرا من قبل القراصنة في مضيق أعصار
    Ubicado en una zona estratégica del continente asiático, Myanmar está rodeado de países con diferentes sistemas políticos, culturas y religiones. UN وتقع ميانمار في جزء استراتيجي من القارة الآسيوية، وتحيط بها بلدان ذات أنظمة سياسية وثقافات وأديان مختلفة.
    Habíamos rodeado el edificio en donde estaban, y estábamos a la espera de una señal. Open Subtitles حاصرنا المبنى الذي هم فيه وانتظرنا الإشارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more