México ha firmado recientemente un acuerdo de sede para el establecimiento de una oficina regional de la Cruz Roja en el país. | UN | وقد وقَّعَت المكسيك مؤخرا اتفاق مقر لإنشاء مكتب إقليمي للصليب الأحمر في المكسيك. |
Por ejemplo, 1.000 jóvenes voluntarios participan en los programas de la Cruz Roja en Bosnia y Herzegovina para la atención en los hogares. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك ألف متطوع من الشباب يشاركون في برنامج الرعاية المنزلية التابع للصليب الأحمر في البوسنة والهرسك. |
Desearía también reconocer el importante papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la respuesta a los desastres. | UN | كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث. |
Esa opinión coincide con las conclusiones del Comité Internacional de la Cruz Roja en su estudio sobre el derecho internacional consuetudinario. | UN | وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي. |
Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة، |
Fue arrestada por lanzar pintura Roja en un espectáculo de moda de abrigos de celebridades. | Open Subtitles | لقد تم أعتقالها لإلقاءها دهان أحمر على معطف شخصية مشهورة في عرض للأزياء |
Uno de los ejemplos más obvios es la función que cumple el Comité Internacional de la Cruz Roja en sus visitas a las cárceles y otros lugares de detención. | UN | ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة. |
Ha colaborado con el Movimiento de la Cruz Roja en actividades de desminado y ha capacitado a personas que habían quedado mutiladas por la guerra y a víctimas de las minas terrestres. | UN | وقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب وضحايا الألغام الأرضية. |
La extraordinaria labor del Comité Internacional de la Cruz Roja en esa esfera es un ejemplo a seguir. | UN | وخير مثال ينبغي الاحتذاء به هو العمل المرموق الذي تباشره اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذا المجال. |
Ha colaborado con el Movimiento de la Cruz Roja en actividades de desminado y ha capacitado a personas que habían quedado mutiladas por la guerra y a víctimas de las minas terrestres. | UN | فقد تعاونت مع حركة الصليب الأحمر في إزالة الألغام الأرضية، وفي تدريب الأشخاص الذين شوهتهم الحرب والألغام الأرضية. |
La clausura de la oficina del Comité Internacional de la Cruz Roja en Luanda era una muestra de lo irreversible del proceso de paz y reconciliación. | UN | وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه. |
Hamas asumió también el control de la clínica de la Media Luna Roja en Khan Younis y la convirtió en centro de detención. | UN | وسيطرت حماس أيضاً على العيادة الطبية التابعة للهلال الأحمر في خان يونس وحولته إلى مركز احتجاز. |
En colaboración con la FICR y los Jóvenes de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en Kenya, la India y Uganda, los miembros de la Asociación apoyarán la Alianza Alto a la Tuberculosis. | UN | وبالعمل في شراكة مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومع شباب الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كينيا والهند وأوغندا، سيقوم الشباب الأعضاء في الرابطة بدعم شراكة دحر السل. |
Oficina del Comité Internacional de la Cruz Roja en Colombia | UN | مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في كولومبيا |
Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة، |
Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة، |
Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة، |
Hay un campamento de la Cruz Roja en la frontera, unos 6 Km al Oeste de aquí. | Open Subtitles | هناك معسكر صليب أحمر على الحدود إنه حوالي أربعة أميال غرب من هنا |
Y si se compara esta área Roja en 2030, con el área Roja en 2014, es mucho, mucho más pequeña. | TED | وإذا قارنتم المنطقة الحمراء في 2030 و2014، فإنها تصبح أصغر وأصغر. |
Sólo ponga una bandera Roja en el balcón. Si sé algo, lo dejaré en su New York Times. Que no le sigan. | Open Subtitles | لا تحدثني على الهاتف مطلقا إذا أردت الحديث معي ضع علما أحمر في شرفتك |
Pero de hecho estás diciendo de que hay una canica Roja en tu bolsillo. | Open Subtitles | لكن ما تقوله أنت في الواقع أنّ هناك حبّة حمراء في جيبك. |
Siga la línea Roja en el suelo. | Open Subtitles | فقط اتبع الخطّ الأحمر على الأرضية. |
El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero ligero verde, con una cruz Roja en la puerta, que aterrizó en Vitez. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بلون أخضر فاتح، موشحة بنجمة حمراء على بابها، تهبط في فيتيز. |
Además, el CICR colabora estrechamente con las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la elaboración y la difusión de material educativo sobre el derecho humanitario para que sea utilizado por escuelas, agrupaciones juveniles y universidades. | UN | كما أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل على نحو وثيق مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في تصميم ونشر المواد التثقيفية المتعلقة بالقانون الإنساني في المدارس وجماعات الشباب والجامعات. |
Hasta que me fijé en el esmalte gastado del diente que, junto con esta marca Roja en la articulación del dedo medio... | Open Subtitles | حتى لاحظت مينا متآكلة على السن بالاقتران مع هذه النقطة الحمراء على برجمة إصبعها الوسطى |
No lo sé; contrabandear un globo lleno de pintura Roja en un hotel y llevar un inmenso rifle en una convención, son dos cosas muy diferentes. | Open Subtitles | تهريب بالون مملوء بالطلاء الأحمر إلى الفندق وانسلال بندقية داخل المؤتمر أمران مختلفان تماماً |
A Mira le han ofrecido un trabajo... al frente de la Cruz Roja en la India, y Ed Welles se retira dentro de unos meses, | Open Subtitles | ميرا تلقّت فرصة عمل متجهة للصليب الاحمر في الهند, و إد ويليس سيتقاعد بعد شهور قليلة, |
Además, el Comité toma nota del acuerdo suscrito con el Comité Internacional de la Cruz Roja en virtud del cual se da a los representantes de éste acceso a los detenidos en Armenia. | UN | كما تلاحظ الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يخول لممثلي تلك اللجنة حق الاتصال بالسجناء في أرمينيا. |
Les ata una cinta Roja en la muñeca. | Open Subtitles | يربط شريطا أحمر حول أذرعهم |