"romaníes en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغجر في
        
    • الروما في مجال
        
    • الروما في صفوف
        
    • الروما الذين يتابعون التعليم في المرحلة
        
    • الروما في المجتمع
        
    • الروما في مجالات
        
    • طائفة الروما على
        
    • طائفة الروما في
        
    • جماعة الروما في
        
    • الغجر الروما في
        
    • الغجر اليونانيين في
        
    • الغجرية في
        
    • الروما في التعليم
        
    • أطفال الروما في
        
    • من الروما في
        
    15. Fomentar la contratación de miembros de las comunidades romaníes en la policía y otros organismos de orden público. UN 15- تشجيع توظيف أفراد من مجموعات الغجر في الشرطة وفي هيئات أخرى من هيئات تنفيذ القانون.
    15. Fomentar la contratación de miembros de las comunidades romaníes en la policía y otros organismos de orden público. UN 15- تشجيع توظيف أفراد من مجموعات الغجر في الشرطة وفي هيئات أخرى من هيئات تنفيذ القانون.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos para mejorar la relación y la comprensión mutua entre los romaníes y la policía y velar por la incorporación de miembros romaníes en la policía y en otros cuerpos de las fuerzas del orden público. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف من جهودها بقدر كبير من أجل تحسين العلاقة والتفاهم بين الروما والشرطة، والعمل على توظيف أفراد الروما في صفوف الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون.
    El Comité recomienda además que el Estado parte cree un mecanismo para determinar con precisión el número de niños romaníes en la enseñanza secundaria y superior. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آلية لإجراء تقييم دقيق لعدد أطفال الروما الذين يتابعون التعليم في المرحلة الثانوية وما فوقها.
    Considera que sería necesario hacer una evaluación general de la situación de los romaníes en la sociedad. Ese grupo enfrenta dificultades y discriminación en diversos sectores de la sociedad. UN وبيَّن أنه يجب، في رأيه، إجراء تقييم عام لمركز الروما في المجتمع لأن هذه المجموعة تواجه صعوبات في مختلف قطاعات المجتمع وتعاني من التمييز أيضاً.
    78. En relación con los problemas que enfrentan los romaníes en la educación, el empleo, la vivienda y la salud, el Relator Especial recomienda que los Estados: UN 78- وفيما يتعلق بالتحديات التي يواجهها الروما في مجالات التعليم والعمل والسكن والصحة، يوصي المقرر الخاص الدول بما يلي:
    El puesto de profesor auxiliar se introdujo a propuesta de organizaciones no gubernamentales romaníes y se aprobó mediante el Programa Marco de Integración de los romaníes en la Sociedad Búlgara; UN وقد استُحدِث منصب المدرس المساعد بناءً على اقتراح قدّمته المنظمات غير الحكومية لطائفة الروما وجرت الموافقة عليه في البرنامج الإطاري لدمج طائفة الروما على قدم المساواة في المجتمع البلغاري؛
    También considera preocupante el número sumamente bajo de mujeres romaníes en la enseñanza superior. UN وهى تلاحظ أيضاً بقلق ضآلة عدد نساء طائفة الروما في التعليم العالي.
    El Comité también acoge con beneplácito la participación de ONG romaníes en la promoción de los derechos de los niños pertenecientes a ese grupo. UN وترحب أيضاً بمشاركة المنظمة غير الحكومية المعنية بشؤون الغجر في تعزيز حقوق الأطفال المنتمين لهذه الطائفة.
    15. Fomentar la contratación de miembros de las comunidades romaníes en la policía y otros organismos de orden público. UN 15- تشجيع توظيف أفراد من مجموعات الغجر في الشرطة وفي هيئات أخرى من هيئات تنفيذ القانون.
    Por iniciativa del Ombudsman de las Minorías, el Ministerio de Trabajo ha emprendido un estudio sobre el desarrollo de los servicios de empleo para los romaníes en la Dirección del Trabajo. UN وبناء على مبادرة أمين مظالم الأقليات، بدأت وزارة العمل دراسة عن تطوير خدمات توظيف الغجر في إدارة العمل.
    15. Fomentar la contratación de miembros de las comunidades romaníes en la policía y otros organismos de orden público. UN 15- تشجيع توظيف أفراد من مجموعات الغجر في الشرطة وفي هيئات أخرى من هيئات تنفيذ القانون.
    La Junta Asesora para la Igualdad de Género de la Población Romaní tomará medidas en relación con la particular discriminación que sufren las niñas romaníes en la educación. UN وسوف يتخذ المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين للسكان الغجر إجراء لعلاج التمييز الذي تواجهه الفتيات الغجر في التعليم.
    El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الغجر الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    Sin embargo, su objetivo principal debía ser la eliminación de las políticas discriminatorias hacia los romaníes en la esfera de la educación, que habían relegado a varias generaciones de romaníes de Europa central y oriental al nivel más bajo de la jerarquía social. UN غير أن جوهر سياسات تكافؤ الفرص سيتمثل في القضاء على سياسات التمييز التي مورست ضد الروما في مجال التعليم، مما أقبع عدة أجيال من الروما وسط أوروبا وشرقها في أسفل السلم الاجتماعي.
    e) Prosiga la integración de los romaníes en la policía. UN (ه( الاستمرار، إلى جانب ذلك، في إدماج أفراد الروما في صفوف الشرطة.
    El Comité recomienda además que el Estado parte cree un mecanismo para determinar con precisión el número de niños romaníes en la enseñanza secundaria y superior. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بوضع آلية لإجراء تقييم دقيق لعدد أطفال الروما الذين يتابعون التعليم في المرحلة الثانوية وما فوقها.
    El Estado Parte también debería poner en marcha con determinación programas de información pública para combatir los prejuicios contra los romaníes en la sociedad. UN على الدولة الطرف أن تتولى بحزم وضع برامج إعلامية لمكافحة الضرر الذي يتعرض لـه غجر الروما في المجتمع.
    En virtud de la Ley de principios fundamentales del sistema de educación y la Ley sobre los derechos de los alumnos de enseñanza primaria, secundaria y superior, se estaban adoptando medidas de discriminación positiva en favor de los estudiantes romaníes en la matriculación, concesión de becas y de préstamos, incluidas la educación preescolar gratuita y obligatoria y la introducción de asistentes pedagógicos. UN وبموجب قانون المبادئ الأساسية للتعليم والتربية وقانون مستوى الطلاب والتلاميذ، كان يُنفذ عمل إيجابي من أجل تلاميذ وطلاب جماعة الروما في مجالات التسجيل، وتقديم المنح الدراسية، وتقديم القروض، بما في ذلك التعليم المجاني والإلزامي قبل المرحلة الابتدائية وإدخال المساعدين التربويين.
    La estrategia se centra en la cooperación entre el Gobierno, las autoridades locales y las organizaciones de la comunidad romaní y está destinada a fomentar la participación de los romaníes en la vida social, económica y cultural del país y garantizar su acceso a la educación, la atención de la salud y el empleo. UN وهي تركز على التعاون بين الحكومة، والسلطات المحلية ومنظمات طائفة الروما، وتهدف إلى تشجيع طائفة الروما على المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في البلد وعلى كفالة حصولهم على فرص التعليم والرعاية الصحية والتوظيف.
    El Plan de Acción del Decenio comprende dos actividades que están dirigidas específicamente a las mujeres romaníes en la esfera del empleo. UN وتشمل خطة العمل المذكورة نشاطين متصلين على وجه التحديد بنساء طائفة الروما في ميدان العمالة.
    Velar por una participación efectiva de los romaníes en la vida política y pública, así como por su representación adecuada en el Parlamento y en los partidos políticos. UN تأمين مشاركة جماعة الروما في الحياة السياسية والعامة مشاركةً فعالة وتمثيلها بصورة مناسبة في البرلمان والأحزاب السياسية
    El Comité recomienda que el Estado Parte asegure la participación de representantes romaníes en la evaluación del Plan de Acción Integrado para la Inserción Social de los Romaníes Griegos y que incluya en su segundo informe periódico datos sobre los efectos prácticos de la ejecución del Plan, así como de su aplicación a los romaníes que no son griegos pero que residen legalmente en el territorio del Estado Parte. UN وتوصي اللجنة بأن تَضْمَن الدولة الطرف مشاركة ممثلين عن الغجر في تقييم خطة العمل المتكاملة من أجل إدماج الغجر اليونانيين في المجتمع، وأن تُضَمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عن الآثار العملية لتنفيذ الخطة، وكذلك وجوب تطبيقها على الغجر غير اليونانيين المقيمين بصفة مشروعة على أراضي الدولة الطرف.
    2. Demokratické hnutie Rómov v Slovenskej republike (Movimiento Democrático de los romaníes en la República Eslovaca) UN الحركة الحيادية العصبة السلوفاكية الحركة الديمقراطية الغجرية في الجمهورية السلوفاكية
    La educación era una prioridad y la inclusión de los niños romaníes en la enseñanza preescolar se consideraba especialmente importante. UN وأوضح أن التعليم يحظى بالأولوية وأن إدماج أطفال الروما في التعليم قبل المدرسي يعتبر ذا أهمية خاصة.
    23. La delegada dice que se enorgullece de informar que hay 150 estudiantes romaníes en la universidad, muchos de ellos mujeres. UN 23 - وأضافت أنها فخورة بالإفادة بأن هناك 150 طالبا من الروما في الجامعات، وكثير منهم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more