"rompecabezas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لغز
        
    • الأحجية
        
    • أحجية
        
    • الألغاز
        
    • الأحجيات
        
    • ألغاز
        
    • الأحاجي
        
    • ألغازَ
        
    • أحاجي
        
    • اللغز
        
    • احجية
        
    • الأحجيه
        
    • بازل
        
    • بلغز
        
    • جيج
        
    La falta de artículo definido nos hace pensar que a nosotros nos corresponde decidir en qué consiste dicho acuerdo general: otro rompecabezas. UN وعدم وجود أداة التعريف تقودنا إلى الاعتقاد بأنه علينا نحن أن نقرر ما هو الاتفاق العام، وهذا لغز آخر.
    Se trata de un gran rompecabezas, aunque no me parece imposible resolverlo. UN إنه لغز كبير، لكنِّي أعتقد أنه ليس مستحيلاً حلُّه.
    Pero no se trata sólo de cultivar porque todos somos parte de este rompecabezas. TED لكن الأمر لا يتعلق فقط بالزراعة، لأننا جميعنا جزء من هذه الأحجية.
    Como he dicho en otros lugares: las piezas del rompecabezas están todas a la mano; sólo tenemos que encontrar la manera correcta de armarlo. UN وكما قلت في مكان آخر، إن أجزاء أحجية الصور المقطوعة يتعذر تركيبها مع بعض إلا اذا وجدنا الطريقة الصحيحة لذلك.
    Estos rompecabezas vienen en varias búsquedas de acertijos que vienen en varias formas y tamaños. TED تأتي هذه الألغاز في مطاردات ألغاز مختلفة، التي تأتي في أشكال وأحجام مختلفة.
    Ya sabe leer y escribir y es muy bueno con los rompecabezas. Open Subtitles إنه يستطيع القراءة والكتابة بالفعل، وهو ماهر للغاية بحل الأحجيات.
    Hasta ahora, cada organización solo examinaba su " propia parte " y el resultado final se asemejaba a un rompecabezas compuesto de distintas " piezas " en lugar de mostrar un panorama completo. UN ويشير الوضع الحالي إلى أن كل منظمة تهتم بالجزء الخاص بها فقط، والنتيجة النهائية هي بالأحرى لغز يتكون من قطع فردية عوضاً عن أن يكون صورة كاملة للوضع.
    La arquitectura natural del planeta tiene la principal pieza del rompecabezas en los océanos y mares de la globalidad. UN وتشكل محيطات العالم وبحاره القطعة الأساسية في لغز الهيكل الطبيعي للكوكب.
    Hasta ahora, cada organización solo examinaba su " propia parte " y el resultado final se asemejaba a un rompecabezas compuesto de distintas " piezas " en lugar de mostrar un panorama completo. UN ويشير الوضع الحالي إلى أن كل منظمة تهتم بالجزء الخاص بها فقط، والنتيجة النهائية هي بالأحرى لغز يتكون من قطع فردية عوضاً عن أن يكون صورة كاملة للوضع.
    Me han dicho que la última pieza del rompecabezas existe en esta tierra. Open Subtitles قيل لي أنّ آخر جزءٍ مِن الأحجية موجودٌ على هذه الأرض
    Empecé diciendo que la Comisión de Consolidación de la Paz era la pieza que faltaba del rompecabezas. UN لقد قلت في البداية، إن لجنة بناء السلام كانت القطعة المفقودة في الأحجية المصورة.
    La siguiente parte del rompecabezas es sobre un bote al amanecer delizándose silenciosamente hacia el mar. TED الجزء التالي من الأحجية هي حول قارب في الفجر الباكر ينزلق في صمت في البحر
    Pueden comparar esto con tener que resolver un rompecabezas de 250 piezas y no uno de 2 000. TED يمكنك أن تقارن هذا بحلك لأحجية من 250 قطعة، وليس أحجية مكونة من 2,000 قطعة.
    Un rompecabezas. Hay que moverlo hasta que los ojos queden en los huecos. Open Subtitles إنها أحجية ، لابد أن تهزها حتى تدخل العيون في تجويفها
    Porque ahora me siento la pieza de un rompecabezas que nunca comprenderé. Open Subtitles إذاً حالياً أشعر بأنها قطع أحجية عشوائية لن أفهمها أبداً
    pero sí que diré que los rompecabezas se pueden encontrar en los lugares más inesperados. TED لكن ما سأقوله هل يمكن إيجاد تلك الألغاز في أكثر الأماكن غير المتوقعة.
    Estos rompecabezas y juegos son una táctica de parada para que pueda hacerse cargo del Centro de Operaciones y obligarnos a ver morir a Grace. Open Subtitles هذه الألغاز والألعاب هي تكتيك مماطلة بحيث يستطيع السيطرة على مركز العمليات التقنية و أجبارنا على مشاهدة غريس و هي تموت
    Tal vez deberíamos dejar el rompecabezas e irnos. Open Subtitles ربما عليّنا أن نُنحي كل الأحجيات جنبًا ونبتعد
    Estamos esparciendo dos rompecabezas, De 500 piezas cada uno. Open Subtitles نحن نَصْبُّ منشارَ تخريم ألغاز خارج، 500 قطعة كُلّ.
    Cada vez que observo un rompecabezas social, siempre aplico los tres principios básicos de la psicología moral, y creo que esos nos van a ayudar. TED كلما أنظرُ إلى أي نوع من أنواع الأحاجي الإجتماعية، أطبقُ دومًا المبادى الأساسية الثلاثة لعلم النفس الأخلاقي، وأعتقدُ أنها ستساعدنا هنا.
    rompecabezas no, rompecabezas no, rompecabezas no, rompecabezas no. Open Subtitles لا ألغازَ، لا ألغازَ، لا ألغازَ، لا ألغازَ.
    Un gen es un poco como un rompecabezas de encastre. Open Subtitles الجين الذي يشبه قليلا أحاجي الصور المقطوعة.
    Y como pensé esta idea en invierno sabía que tenía varios meses para planificarla, para encontrar las distintas ubicaciones para las piezas del rompecabezas. TED وبمجرد أن خطرت لي هذه الفكرة في الشتاء أدركت أن أمامي عدة أشهر للتخطيط لإيجاد الأماكن المختلفة لتجميع قطع اللغز
    Están haciendo un rompecabezas. Open Subtitles أنظر هناك, كما ترى, لديهم احجية ليكملوها.
    Estoy esperando obtener una prueba concreta, - La última pieza del rompecabezas. Open Subtitles انا انتظر القطعه الأخيره من الدليل القطعه الأخيره من الأحجيه
    Ambas encajando como dos piezas de un atractivo rompecabezas. Open Subtitles الاثنين مناسبان مع بعض مثل قطعتين من لعبة بازل جذابة جداً
    Pero soy occidental, y sigo preocupado por el rompecabezas de la existencia, así conseguí ________ + — esto va a ponerse serio en un minuto, así que ________ + nada = el mundo TED لكني غربي، ولازلت مهتم بلغز الوجود, لذا لدي ـــ + ـــ سيصبح الأمر جادًا بعد قليل, إذًا ـــ ــــ + العدم = العالم.
    - ¿Te gusta que te llamen rompecabezas? - No. Open Subtitles ! "ـ "أعلم أنك تحب أن يُطلق عليك "جيج سو ـ لا, لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more