| Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos... uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. | Open Subtitles | نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب |
| Sí, y por su aspecto, le rompieron los dedos uno a uno, rudimentario, pero un método de tortura efectivo. | Open Subtitles | نعم,ومن النظر هنا يتضح أنهم كسروا أصابعه واحدا تلو الآخر بوحشية لكنّها طريقة فعّالة في التعذيب |
| Pero rompieron porque su padre era un verdadero dolor en el traste. | Open Subtitles | لكنّهما انفصلا لأنّ والدها كان مصدراً للإزعاج |
| ¿Y qué dirías si señalara con el dedo a los ciudadanos que quisieron robarme, que rompieron mis ventanas y que realmente querían violarme? | Open Subtitles | وماذا تقول إذا أشرتُ بإصبع الاتهام إلى المواطنين مَن أراد أن يسرقني ومَن كسر نافذتي ومَن أراد حقـًا أن يغتصبني؟ |
| Escuché que tú y Sae Yeon rompieron el mes pasado. | Open Subtitles | سمعت أنك وساي يون انفصلتما الشهر الماضي. |
| Bueno, Teddy me cae bien, pero cuando rompieron, el caso es que me alegré. | Open Subtitles | الان,أحب تيدي لكن عندما إنفصلا كنت سعيدا نوعا ما |
| También rompieron las ventanas de autos y atacaron a fotógrafos y periodistas. | UN | كما أنهم حطموا نوافذ السيارات وهاجموا المصورين والصحفيين. |
| No deberías dejarlo solo. Hace dos días que rompieron. | Open Subtitles | أنت يجب ألا تترك تشاندلر وحده انفصلوا من يومين فقط |
| Según se informa, los oficiales rompieron puertas y ventanas e incluso entraron en el salón de operaciones. | UN | وأفادت التقارير أن الضباط كسروا اﻷبواب والنوافذ بل واقتحموا غرفة للعمليات الجراحية. |
| En el llamamiento se menciona el nombre de Mutaz Abdel Mon ' in Khalifa, a quien, según los informes, los agentes que le arrestaron rompieron ambos brazos. | UN | ويذكر النداء اسم معتز عبد المنعم خليفة الذي يقال إن رجال اﻷمن الذين ألقوا القبض عليه كسروا ذراعيه. |
| En el llamamiento se menciona a de Mutaz Abdel Mon ' in Khalifa, a quien, según los informes, los agentes que le arrestaron rompieron ambos brazos. | UN | ويذكر النداء اسم معتز عبد المنعم خليفة الذي يقال إن رجال اﻷمن الذين ألقوا القبض عليه كسروا ذراعيه. |
| rompieron hace dos años. No pasa nada. | Open Subtitles | لقد انفصلا منذ عامين انه ليس أمراً هاماً |
| rompieron esta mañana. Eres el primero a quien le digo. | Open Subtitles | لقد انفصلا هذا الصباح أنتَ أوّل مَن أخبره |
| Además de la nariz y la mandíbula rotas, se alega que le rompieron tres costillas y que presentaba lesiones en el hígado y en uno de los riñones. | UN | وباﻹضافة إلى كسر اﻷنف والفك يقال إنه أصيب هناك بكسر في أربع ضلوع وإصابات في كبده وفي الكلوة. |
| Finalmente se comprometieron y rompieron hace siglos. | Open Subtitles | و في النهاية خطبتما و ثم انفصلتما منذ عقود |
| rompieron cuando él se hizo famoso. Dalia publicó esto. | Open Subtitles | لقد إنفصلا عندما أصبح مشهوراً داليا قامت بنشر هذا |
| rompieron el radio de mi papá. | Open Subtitles | لا أصدق أنهم حطموا جهاز الراديو الخاص بأبي. |
| Sí. Al menos averigua por qué rompieron. | Open Subtitles | نعم, على الأقل اكتشفي كيف انفصلوا |
| Debido a la explosión se rompieron las ventanas del tribunal de la UNMIK y de los edificios adyacentes, pero no se comunicó que hubiera heridos. | UN | وقد تحطمت نوافذ قاعة بعثة الأمم المتحدة والمباني المحيطة بها بسبب الانفجار، ولكن التقارير لم تشر إلى حدوث إصابات. |
| Ustedes rompieron... y te fuiste corriendo a donde tu ex... que resulta ser la persona que más odia en el mundo. | Open Subtitles | ،لقد إنفصلتما وهرعت إلى خليلتك السابقة .الذي يحدث أنّها أكثر شخص كرهها في العالم |
| Bueno, tu sabes, ustedes rompieron, a quien le importa ¿cierto? | Open Subtitles | تعلم ، إنكم قد انفصلتم لذا من يهتم ، أليس كذلك ؟ |
| Navid y Lila rompieron hace una semana y si yo le gustase me lo habría dicho | Open Subtitles | نافيد وليلى إنفصلوا منذ ما يقارب الأسبوع ولو كان معجبا بي لكان أخبرني بذلك |
| Ya tenía muchas cuando mamá y papá rompieron. | Open Subtitles | لقد حصلت على الكثير من الأشياء عندما انفصل أبي وأمي |
| Dijo que no había tenido más sexo desde que rompieron. | Open Subtitles | قالت انها اوقفت الجنس، منذ ان انفصلت عن صديقها قبل 6 اشهر.. |
| Esos proyectos fueron algunos de los primeros programas que rompieron las barreras interétnicas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وكانت هذه المشاريع من أول المشاريع التي حطمت الحواجز الإثنية في البوسنة والهرسك. |
| Se informó que los colonos golpearon a varios comerciantes árabes y que se rompieron los parabrisas de numerosos vehículos. | UN | كما ذكر أن المستوطنين أقدموا على ضرب عدد من البائعين العرب وتم تحطيم الزجاج اﻷمامي لعدد كبير من المركبات. |