"rural de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية في
        
    • الريف في
        
    • الريفي في
        
    • الأرياف في
        
    • الريفية من
        
    • الريفية على
        
    • في الريف
        
    • الريف من
        
    • أرياف
        
    • الريف على
        
    • الريفيين في
        
    • ريف
        
    • ريفي في
        
    • ريفية في
        
    • الريفية الواقعة
        
    34. Con posterioridad a mi último informe, los sufrimientos de la población rural de Liberia han aumentado considerablemente. UN ٣٤ - منذ صدور تقريري اﻷخير، ازدادت كثيرا معاناة السكان في المناطق الريفية في ليبريا.
    Su Excelencia el Honorable Kwamena Ahwoi, Ministro de Gobierno Local y Desarrollo rural de Ghana. UN سعادة اﻷونورابل كوامينا أهوي، وزير الحكم المحلي والتنمية الريفية في غانا.
    Para reducir las tensiones en la capital, el ACNUR también transportó refugiados de Bangui al asentamiento rural de Boubou. UN وللتخفيف من حدة التوتر في العاصمة، تولت المفوضية أيضا نقل اللاجئين من بانغي إلى المستوطنة الريفية في بوبو.
    La violencia étnica azota actualmente la zona rural de mi país. UN فالعنف القبلي يجتاح الريف في الوقت الراهن في بوروندي.
    Los datos han sido desagregados por género y diferenciando la dimensión rural de la urbana. UN لقد فصلت البيانات حسب نوع الجنس وحسب البعد الريفي في مقابل البعد الحضري.
    Esos problemas han contribuido a que gran parte de la población rural de los países de Asia central y sudoriental viva en una pobreza cada vez mayor. UN وقد ساهمت هذه المشاكل في أن تعيش أعداد كبيرة من سكان الأرياف في بلدان وسط آسيا وجنوب شرقها في أوضاع تتسم بزيادة الفقر.
    En la zona rural de Grecia el movimiento cooperativo femenino experimentó una repentina expansión durante los años noventa -- que culminó en 1999 -- como puede verse en el gráfico siguiente. UN خلال عقد التسعينات، تُوِّجَت الجهود المبذولة في المناطق الريفية من اليونان عندما شهدت الحركة التعاونية النسائية عام 1999 طفرة جديدة على نحو ما يوضحه الجدول 4.
    Los derechos de la mujer rural de Estonia están protegidos por todas las leyes que ya se han examinado en el presente informe en relación con otros artículos. UN إن حقوق المرأة الريفية في إستونيا مكفولة بحماية جميع القوانين التي نوقشت في إطار المواد الأخرى في هذا التقرير.
    Ministro de Medio Ambiente y Desarrollo rural de Mauritania UN وزير البيئة والتنمية الريفية في موريتانيا
    Secretario Adjunto del Ministerio de Medio Ambiente, Administración Local y Desarrollo rural de Pakistán UN نائب السكرتير، وزارة البيئة والحكم المحلي والتنمية الريفية في باكستان
    Excmo. Sr. Peer Szalo, Viceministro de Agricultura y Desarrollo rural de Hungría UN معالي السيد بيتر زالو، نائب وزير الدولة، وزارة الزراعة والتنمية الريفية في هنغاريا
    Nota: Excluida la población rural de la región del Norte en 1990 y 1996. UN ملاحظة: باستثناء سكان المناطق الريفية في المنطقة الشمالية في عامي 1990 و 1996.
    Nota: Excluida la población rural de la región del Norte. UN ملاحظة: باستثناء سكان المناطق الريفية في المنطقة الشمالية.
    En virtud del Programa de Desarrollo rural de Inglaterra, se provee apoyo a dichas iniciativas por conducto de la Subvención para la elaboración y la comercialización de productos. UN ويتاح الدعم لهذه المبادرات، من خلال منحة التجهيز والتسويق في إطار برنامج التنمية الريفية في انكلترا.
    Pequeños sistemas hidroeléctricos han transformado las vidas de la población rural de las aldeas en que se instalaron. UN وقد غيّرت المحطات الصغيرة للطاقة الكهرمائية حياة سكان الريف في القرى التي جُهزّت بها.
    Objetivo general: Mejorar la situación económica y social de la población rural de la Patagonia UN تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف في بتاغونيا
    Sistemas de información del Instituto de Economía rural de Malí UN نظم معلومات المعهد الاقتصادي الريفي في مالي
    La población rural de muchas regiones continúa siendo muy vulnerable a la inseguridad alimentaria y necesita asistencia. UN ولا يزال سكان الأرياف في العديد من المناطق يعانون إلى حد كبير من انعدام الأمن الغذائي ويعتمدون على المعونات الغذائية.
    Los debates pusieron también de manifiesto las ventajas que se derivan para el desarrollo rural de una extensión de los vínculos entre el turismo y la agricultura. UN كما أظهرت المناقشات المزايا التي تعود على التنمية الريفية من الروابط الواسعة بين السياحة والزراعة.
    También carece de personal para mantener una representación regional continua, lo que le hace difícil representar a la mujer rural de manera adecuada. UN كما أنها تفتقر إلى الموظفين اللازمين ﻹقامة تمثيل إقليمي مستمر مما يجعل من الصعب تمثيل المرأة الريفية على نحو كاف.
    Ejemplos al respecto son las tecnologías alternativas chinas de aire acondicionado y los grandes programas de energía renovable en el ámbito rural de la India. UN ومن أمثلة ذلك تكنولوجيات الصين البديلة لتكييف الهواء وبرامج الهند الواسعة النطاق للطاقة المتجددة في الريف.
    Más adelante, la fecundidad comenzó a bajar en la población rural de esos países, así como en las zonas urbanas de otros países de América Latina. UN وفي وقت لاحق، بدأ معدل الخصوبة في الانخفاض بين سكان الريف من تلك البلدان، وكذلك في المناطق الحضرية من بلدان أخرى في امريكا اللاتينية.
    Tercer Objetivo: la escuela rural de costura de la organización en Camboya ha empoderado a las mujeres, mejorado su condición social y desarrollado una pujante economía en las zonas rurales. UN الهدف 3: مكنت مدرسة تابعة للمؤسسة لتعليم الخياطة في أرياف كمبوديا النساء هناك، ورفعت من وضعهن الاجتماعي ونمَّت اقتصادا مزدهرا في المناطق الريفية التي يقيمن فيها.
    El objetivo de estos proyectos polivalentes de alimentos por trabajo es cooperar con los planes para el mejoramiento de la infraestructura rural, la capacitación para la reforestación y otras actividades destinadas a mejorar la capacidad de la población rural de valerse por sí mismos. UN وهدف هذه المشاريع المتعددة اﻷغراض التي توفر اﻷغذية مقابل العمل هو معاونة المخططات الرامية إلى تحسين الهياكل اﻷساسية الريفية والتدريب على إعادة زراعة الغابات واﻷنشطة اﻷخرى الهادفة إلى زيادة اعتماد سكان الريف على أنفسهم.
    Sin embargo, este enfoque no era realista, dadas las limitaciones presupuestarias de la población rural de la India. UN بيد أن هذا النهْج لم يكن واقعياً بالنظر إلى محدودية موارد السكان الريفيين في الهند.
    Asimismo se aprobaron las solicitudes presentadas por el CICR para entregar suministros médicos a los hospitales de Bab y Manbij, en la zona rural de Alepo. UN كما تمت الموافقة على طلب اللجنة الدولية للصليب الأحمر لإيصال مواد طبية إلى كل من مشفى الباب ومشفى منبج في ريف حلب.
    Según los informes, algunos de los funcionarios penitenciarios en una prisión rural de California utilizan términos vejatorios para referirse a los reclusos afroamericanos. UN ويقال إن بعض موظفي الإصلاحيات في سجن ريفي في كاليفورنيا يشيرون بألفاظ بذيئة إلى السجناء الأمريكيين ذوي الأصل الأفريقي.
    Niu Yanhong, de 18 años de edad, fue adoptada de pequeña por una familia rural de la provincia de Gansu. UN تبنت يانهونغ، التي تبلغ من العمر 18 عاما، أسرة ريفية في مقاطعة غانسو حينما كانت طفلة صغيرة.
    Un porcentaje más bajo para el área rural de la Costa 40%, en el área rural de la Sierra y la región Amazónica una de cada dos mujeres da a UN والنسبة المئوية في المناطق الريفية الواقعة على الساحل أقل، حيث تبلغ 40 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more