"rurales como" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية أو
        
    • الريفية والمناطق
        
    • الريفية باعتبارها
        
    • الحضرية والريفية
        
    • الريفية أم
        
    • الريفية مثل
        
    • الريفية بوصفها
        
    • الريفي أم
        
    • الريفية باعتبار ذلك
        
    • ريفية من قبيل
        
    • الريفية كما في
        
    • الريف أو
        
    Esta situación es la razón fundamental del constante descenso de la participación femenina en la población activa, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وهذه الحالة هي السبب اﻷساسي في التراجع المستمر لمشاركة المرأة في قوة العمل، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Niños y niñas acceden a los mismos títulos en todas las instituciones de enseñanza de Suriname, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وهذا يصدق بالنسبة لجميع فئات المؤسسات التعليمية في سورينام، سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية.
    73. El costo de la educación es cada vez más prohibitivo para los padres, tanto en las zonas rurales como urbanas. UN 73- وقد بدأت تكلفة التعليم تصل إلى مبالغ يعجز الآباء عن دفعها، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Es necesario hacer especial hincapié en la necesidad de potenciar el papel de las mujeres de las zonas rurales como agentes para fomentar el desarrollo rural sostenible. UN ويجب التركيز بوجه خاص على تمكين المرأة الريفية باعتبارها عاملا لتحقيق التنمية الريفية المستدامة.
    Existían programas sanitarios tanto para las zonas rurales como para las urbanas. UN وهناك برامج صحية للمناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Desde 1993, la población beninesa aumenta ininterrumpidamente, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ومنذ عام 1993، وسكان بنن في تزايد مستمر، سواء في الأوساط الريفية أم الحضرية.
    En particular, al Comité le preocupan los informes de desapariciones de niños en zonas rurales como Ayacucho. UN وبالخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عن اختفاء أطفال في المناطق الريفية مثل أياكوتشو.
    6. Tanto en las zonas rurales como en las urbanas, las personas que viven en la pobreza están desnutridas, aun cuando gastan en alimentos casi todo su ingreso. UN ٦ - والسكان الذين يعيشون في فقر، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية يعانون من نقص التغذية، حتى بعد إنفاق معظم دخلهم على اﻷغذية.
    El Comité recomienda que se amplíen los esfuerzos para que las disposiciones de la Convención tengan amplia difusión y sean comprendidas por los adultos y los niños, tanto de las zonas rurales como de las urbanas. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لتأمين اطلاع الكبار والأطفال على حد سواء على الاتفاقية وفهمهم لها سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    El Comité recomienda que se amplíen los esfuerzos para que las disposiciones de la Convención tengan amplia difusión y sean comprendidas por los adultos y los niños, tanto de las zonas rurales como de las urbanas. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لتأمين اطلاع الكبار والأطفال على حد سواء على الاتفاقية وفهمهم لها سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    El Comité recomienda que se amplíen los esfuerzos para que las disposiciones de la Convención tengan amplia difusión y sean comprendidas por los adultos y los niños, tanto de las zonas rurales como de las urbanas. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لتأمين اطلاع الكبار والأطفال على حد سواء على الاتفاقية وفهمهم لها سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    La teledetección por satélite proporciona información vital sobre efectos ambientales, recursos naturales e insumos para planes de desarrollo integrados, en contextos tanto rurales como urbanos. UN ويمكن للاستشعار الساتلي عن بعد أن يوفر معلومات حيوية بشأن الآثار البيئية، والموارد الطبيعية، والمدخلات اللازمة لوضع خطة إنمائية متكاملة سواء في السياقات الريفية أو الحضرية.
    Podría ser la consecuencia de ciertos aspectos culturales de la sociedad angoleña que ejercen una fuerte acción paliativa en la comunidad de la familia, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ويرجع هذا إلى أن بعض القضايا الثقافية في المجتمع الأنغولي تتمتع بقوة مُسكِّنة شديدة داخل المجتمع المحلي للأسرة، سواء كنَّا في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية.
    gestión de los asentamientos humanos tanto rurales como urbanos UN وإدارة المستوطنات البشرية - سواء الريفية أو الحضرية
    Tanto en las zonas rurales como en las urbanas debe haber igualdad de oportunidades para obtener un empleo productivo y remunerado en el mercado de trabajo. UN ويجب أن تكون لهم، في المناطق الريفية والمناطق الحضرية على السواء، فرص متكافئة للحصول على عمل منتج ومربح في سوق العمل.
    Aplaudimos la decisión de la Comisión de centrarse en el empoderamiento de las mujeres rurales como tema prioritario del 56º período de sesiones de la Comisión. UN إننا نشيد بقرار اللجنة التركيز على مسألة تمكين المرأة الريفية باعتبارها البند الرئيسي في دورتها السادسة والخمسين.
    El analfabetismo, el desempleo y la pobreza son las causas directas de que muchas mujeres y niñas, tanto de zonas rurales como urbanas, hayan caído en la prostitución. UN وتمثل اﻷمية والبطالة والفقر أسبابا مباشرة تؤدي بكثير من النساء والفتيات في كل من المناطق الحضرية والريفية إلى البغاء.
    Las necesidades de agua y saneamiento son importantes tanto en las zonas rurales como en las zonas urbanas. UN وثمة احتياجات عديدة لهذه المياه والمرافق الصحية، سواء في المناطق الريفية أم الحضرية.
    Los programas dirigidos a promover medios de subsistencia rurales, como técnicas simples de elaboración de alimentos, la fabricación en pequeña escala y otros, son fundamentales para complementar los ingresos de las explotaciones agrícolas. UN ومن البرامج ذات الأهمية الحاسمة كمصادر مكمِّلة للإيرادات الزراعية برامج الأسر المعيشية الريفية مثل تصنيع الأغذية المبسط، والتصنيع الصغير الحجم وغيرها من البرامج.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó la cuestión de las mujeres rurales como tema prioritario en su 32° período de sesiones, en 1988. UN وقد نظرت لجنة وضع المرأة في مسألة المرأة الريفية بوصفها موضوعا ذا أولوية في دورتها الثانية والثلاثين في عام 1988.
    La mujer constituye la mayoría, tanto en las regiones rurales como en las urbanas. UN والنساء يشكلن الأغلبية، سواء في الوسط الريفي أم في الوسط الحضري.
    Es importante comprender los múltiples roles de las mujeres rurales, enumerados en el informe, que también hace referencia a la necesidad de mejorar la condición de las mujeres rurales como parte integral del desarrollo rural. UN وقالت إن ثمة أهمية لتفهم الأدوار العديدة التي تضطلع بها المرأة الريفية، مما جاء في التقارير، حيث أشارت هذه التقارير إلى ضرورة تحسين مركز المرأة الريفية باعتبار ذلك جزءا لا يتحزأ من التنمية بالريف.
    En el LandPortal, en el que las mujeres empresarias pueden publicar sus tarjetas de visita virtuales, se ofrecen servicios rurales como opciones de vacaciones y de ocio, sitios de explotaciones agrarias y cafés agrarios. UN وفي صفحة المدخل على الصعيد الإقليمي، حيث يمكن للنساء الناشطات في حقل النهوض بالمشاريع أن يعرضن بطاقاتهن المهنية الإلكترونية، توجد خدمات ريفية من قبيل خيارات الإجازات وأوقات الفراغ، وأكشاك الزراعة، والمقاهي الزراعية.
    Sus 90 medidas son de obligatorio cumplimiento tanto en las zonas rurales como urbanas. UN وتعد التدابير التسعون للخطة إلزامية التنفيذ في المناطق الريفية كما في الحضرية.
    Tanto si proceden de zonas rurales como urbanas, si son hombres o mujeres, por lo general los migrantes van en pos de una vida mejor, en busca de un trabajo bien remunerado y de unas condiciones de vida que favorezcan el desarrollo personal. UN وسواء كان المهاجرون من أهل الريف أو الحضر، رجالا أو نساء، فهم عادة يبحثون عن شيء أفضل: وظيفة ذات أجر مجزٍ وأسلوب حياة يؤدي إلى تحقيق الذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more