"rurales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الريفية أو
        
    • ريفية أو
        
    • الريفية والمناطق
        
    • الريف أو
        
    • المستوطنات أو
        
    • بالمستوطنات أو
        
    • الريفية وفي
        
    • الريفيين أو
        
    • القرويات أو
        
    • الريفية ومناطق
        
    • الريفيات أو
        
    • أو الريفية
        
    Las mujeres de todas las edades tienen mayores probabilidades que los hombres de ser analfabetas, sobre todo las mujeres de más de 34 años de edad y las que viven en zonas rurales o campamentos de refugiados. UN وتجنح النساء من مختلف اﻷعمار إلى أن يكن أكثر أمية من الرجال، ولا سيما النساء اللائي تزيد أعمارهن عن ٣٤ سنة أو اللائي يقمن في المناطق الريفية أو في مخيمات اللاجئين.
    Suministro y distribución de sobres de rehidratación oral en áreas rurales o zonas de pobreza extrema; y UN توريد وتوزيع مجموعات معالجة الجفاف عن طريق الفم في المناطق الريفية أو مناطق الفقر المدقع؛
    Los que están en mayor peligro son los que viven en comunidades rurales o a gran altitud. UN وأكثر هؤلاء تعرضا للخطر هم سكان المجتمعات الريفية أو الجبلية.
    En las familias vietnamitas, desde las zonas urbanas a las rurales o a las minorías étnicas, las prestaciones familiares se consideran propiedad común a la que tienen derecho todos los miembros, cualquiera que sea su sexo. UN وفي الأسر الفييتنامية، سواء كانت من المناطق الحضرية أو الريفية أو مناطق الأقليات الإثنية، تعتبر الإستحقاقات العائلية مالا مشتركا، لكل فرد من أفراد الأسرة أيا كان نوع جنسه حق فيه.
    También le preocupa la ausencia de información desglosada del Estado parte sobre la edad y el sexo de las víctimas y si habitan en zonas rurales o urbanas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات مصنفة حسب سن الضحايا وجنسهم وما إذا كانوا يعيشون في مناطق ريفية أو حضرية.
    A menudo, no hay en las municipalidades rurales o urbanas el número suficiente de personas que puedan desempeñar adecuadamente la labor del concejo. UN وكثيرا ما لا يكون هناك عدد كاف من الأشخاص المناسبين للعمل في المجلس في البلدية الريفية أو المدينة.
    Los municipios rurales o los ayuntamientos urbanos establecerán, de ser necesario, clases separadas para los alumnos con problemas de comportamiento. UN وعلى البلديات الريفية أو حكومات المدن أن تنشئ عند الضرورة فصولا مستقلة في المدارس للطلاب الذين يعانون من مشاكل سلوكية.
    Esa tendencia no se limita a las zonas rurales o a los países en desarrollo. UN ولا يقتصر هذا الاتجاه على المناطق الريفية أو البلدان النامية.
    Si ni siquiera pueden encontrar ese tipo de empleo, se les margina y abandona en refugios rurales o reservas. UN ولو تعذر عليهم العثور حتى على أعمال وضيعة، يتم تهميشهم ويُتركون في مآويهم الريفية أو المناطق المخصصة لهم.
    Si ni siquiera pueden encontrar ese tipo de empleo, se les margina y abandona en refugios rurales o reservas. UN ولو تعذر عليهم العثور حتى على أعمال وضيعة، يتم تهميشهم ويُتركون في مآويهم الريفية أو المناطق المخصصة لهم.
    :: Los maestros más experimentados se encuentran en las capitales o en importantes centros urbanos, mientras que los maestros menos experimentados se encuentran en las zonas rurales o remotas. UN :: يوجد أكثر المدرسين خبرة في العواصم أو المناطق الحضرية الكبيرة، ويوجد أقلهم خبرة في المناطق الريفية أو النائية.
    También le preocupan los obstáculos al acceso a la educación para las niñas que viven en zonas rurales o alejadas. UN كما تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تعترض الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية في الحصول على التعليم.
    También le preocupan los obstáculos al acceso a la educación para las niñas que viven en zonas rurales o alejadas. UN كما تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تعترض الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية في الحصول على التعليم.
    Un robot de cirugía que maneja un enfermero o personal paramédico permite realizar una intervención quirúrgica en zonas rurales o aisladas. UN وفي هذا المشروع، ثمة روبوط جراحي، تشغله ممرضة أو مساعد طبيب، يتيح إجراء تدخلات جراحية في المناطق الريفية أو المعزولة.
    Las mujeres de edad reciben los mismos servicios en zonas rurales o urbanas. UN وتتلقى النساء الأخريات نفس الخدمات بغض النظر عن كونهن يعشن في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Para quienes trabajan en los sectores no regulados rurales o urbanos, hay poca protección para el desempleado. UN وبالنسبة للذين يعملون في القطاعات الريفية أو القطاعات الحضرية غير الرسمية، لا يكاد يتوافر سوى حماية ضئيلة ضد البطالة.
    Esto se debe a que se considera que esa categoría de trabajo solo existe en sectores tradicionales y en zonas rurales o que es inexistente. UN وهذا يعود إلى أن العمل الاستعبادي يُتصور أنه موجود إما تقليدياً أو في الأوساط الريفية أو أنه غير موجود مطلقاً.
    iii) La aplicación de medidas apropiadas para garantizar que se llegue a los lugares rurales o remotos, por ejemplo mediante unidades de registro móviles; UN ' 3` اتخاذ تدابير، حسبما يكون مناسباً، لضمان وصول ذلك إلى الأماكن الريفية أو النائية، مثلاً عن طريق وحدات تسجيل متنقلة؛
    Para la República de Vanuatu, la primera prioridad sigue siendo el desarrollo económico y el bienestar social de su población, más del 80% de la cual vive en zonas rurales o en islas muy alejadas del centro administrativo y comercial. UN وبالنسبة لجمهورية فانواتو، فإن اﻷولوية العليا لا تزال تُعطى للتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي لسكانها الذين يعيش أكثر من ٨٠ في المائة منهم في مناطق ريفية أو في جزر بعيدا عن المركز اﻹداري والتجاري.
    Es posible que, dentro de los países, convenga prestar más atención a determinadas regiones, por ejemplo a las zonas rurales o alejadas. UN وفي داخل البلدان، فإن بعض المناطق، مثل المناطق الريفية والمناطق النائية، قد تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    La electrificación es esencial ya se trate de mejorar la vida en las zonas rurales o de abrir nuevas industrias. UN وتعميم الكهرباء أمر أساسي سواء للرقي بمستوى الحياة في الريف أو لفتح الباب أمام صناعات جديدة.
    En las zonas rurales, los niños más pequeños asisten a las escuelas rurales o son visitados por maestros itinerantes. UN وفي المناطق الريفية، يلتحـق صغار الأطفال بمدارس المستوطنات أو يزورهم معلمون متنقلون.
    En las zonas rurales, los niños más pequeños asisten a las escuelas rurales o son visitados por uno de los seis maestros itinerantes dos semanas de cada seis. UN وفي المناطق الريفية، يذهب صغار الأطفال إلى مدارس صغيرة بالمستوطنات أو يزورهم أحد المعلمين المتنقلين الستة لمدة أسبوعين كل ستة أسابيع.
    Los datos muestran que las colmenas en la ciudad producen más miel que aquellas en áreas rurales o suburbanas. TED تظهر البيانات الآن أن خلايا النحل الحضرية تنتج عسلاً أكثر من الخلايا الريفية وفي الضواحي.
    Muchas de las víctimas que necesitan ayuda fueron torturadas por sus actividades como abogados, periodistas, sindicalistas o dirigentes de trabajadores rurales, o por su labor en organizaciones de derechos humanos. UN وقد تعرض كثيرون ممن يحتاجون إلى العون للتعذيب بسبب أنشطتهم كمحامين أو صحفيين أو نقابيين أو قادة للعمال الريفيين أو بسبب عملهم في منظمات حقوق اﻹنسان.
    46. Los órganos de tratados deberían seguir desarrollando y adoptando un enfoque sistemático para el examen de las múltiples formas de discriminación, no solo de las mujeres rurales o vulnerables sino también de las mujeres pertenecientes a minorías. UN 46- وينبغي أن تستمر هيئات المعاهدات في وضع أسلوب منهجي والأخذ به لدى النظر في أشكال التمييز المتعدد الجوانب الذي لا يشمل النساء القرويات أو الضعيفات فقط وإنما نساء الأقليات أيضاً.
    La creación de internados sin costo en las zonas rurales o de población nómade, por ejemplo en Argelia y República Islámica del Irán, es también una forma de prestar atención especialmente a las niñas. UN كما يعد إنشاء مدارس داخلية مجانية في المناطق الريفية ومناطق البدو، كما يحدث مثلا في الجزائر وجمهورية إيران الإسلامية، وسيلة للوصول إلى الفتيات على وجه التحديد.
    Algunos de estos clubes se ocupan principalmente de establecer grupos de autoayuda para las mujeres de zonas rurales o de ciudades pequeñas. UN وتُعنى بعض تلك الأندية بصفة رئيسية بتكوين مجموعات معنية بالمساعدة الذاتية للنساء الريفيات أو اللاتي يعشن في مدن صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more