La región más afectada sigue siendo el Africa al sur del Sáhara, con más de 8 millones de adultos infectados. | UN | ولا تزال افريقيا جنوب الصحراء أشد المناطق إصابة، ففيها ما يزيد على ٨ ملايين من المصابين الكبار. |
Esperamos que pueda hallarse una solución en el Sáhara Occidental dentro del marco de un referéndum cuyos términos sean aceptados por todos. | UN | إننا نأمل أن يكون من الممكن التوصل إلى حل في الصحراء الغربية في إطار استفتاء يقبل قواعده وشروطه الجميع. |
La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
El África septentrional, como grupo, en 1992 creció con mayor rapidez que el África al sur del Sáhara, pero ocurrió a la inversa en 1993. | UN | وكان النمو في شمال افريقيا، كمجموعة، أسرع منه في افريقيا جنوب الصحراء في عام ١٩٩٢، ولكن اﻵية انعكست في عام ١٩٩٣. |
En el Magreb, las Naciones Unidas continúan sus esfuerzos para organizar un referendo sobre la libre determinación del Sáhara Occidental. | UN | وفي منطقة المغرب العربي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها الهادفـــة إلى تنظيم استفتاء لتقرير المصير في الصحراء الغربية. |
También reafirmó el objetivo de celebrar un referén-dum libre, limpio e imparcial para el pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وهو يؤكــد من جديد أيضا على هدف إجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لشعب الصحراء الغربية. |
Como se sabe, el referéndum en el Sáhara Occidental se realizará el próximo año. | UN | وأنه، كما تعلم اللجنة، سيتم إجراء استفتاء في الصحراء الغربية في ١٩٩٦. |
Otro desafío será la aceleración del progreso hacia los objetivos de fin de decenio, en particular en África al sur del Sáhara. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في ضرورة التعجيل بإحراز تقدم صوب أهداف نهاية العقد، خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El mercado del carbón vegetal en 26 países de África al sur del Sáhara supera los 1.800 millones de dólares por año. | UN | وتزيد قيمة سوق الفحم النباتي في ٢٦ بلدا من البلدان الواقعة دون الصحراء الكبرى عن ١,٨ بليون دولار سنويا. |
De hecho, las muertes resultantes de enfermedades del grupo 1 predominan tan sólo en África al sur del Sáhara y la India. | UN | والواقع أن الوفيات بسبب أمراض المجموعة اﻷولى لم تكن لها الغلبة إلا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي الهند. |
Otras regiones también han obtenido buenos resultados, pero no África al sur del Sáhara. | UN | كذلك كان اﻷداء طيبا في اﻷقاليم اﻷخرى، باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Presentación de información por el Sr. James Baker III, Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental | UN | جلسة إعلامية يتكلم فيها السيد جيمس بيكر الثالث، المبعوث الشخصي لﻷمين العام بشأن الصحراء الغربية |
Por fin se vislumbra una solución respecto de la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أخيرا، هناك بصيص من اﻷمل فيما يتعلق بحل مسألة الصحراء الغربية. |
África, y especialmente el África al sur del Sáhara, se encuentra en una encrucijada. | UN | إن أفريقيا، وخاصة أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تقف في مفترق الطرق. |
En el África al sur del Sáhara, 65 millones de hectáreas de tierras productivas se han hecho desérticas en los últimos 50 años. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء تحولت ٦٥ مليونا من الهكتارات من اﻷراضي الخصبة إلى صحارى على مد اﻟ ٥٠ عاما الماضية. |
La oradora insta a las partes a cooperar plenamente con el ACNUR para que los refugiados del Sáhara puedan ser repatriados. | UN | وحثت اﻷطراف على التعاون الكامل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بغية إعادة لاجئي الصحراء الغربية إلى أراضيهم. |
Sólo el 60%, aproximadamente, llega al quinto grado en el Asia meridional y dos tercios lo logran, en el África al sur del Sáhara. | UN | ولا يصل إلى الصف ٥ في جنوب آسيا سوى ٦٠ في المائة فقط وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سوى الثلثين. |
En Chipre y el Sáhara Occidental, por ejemplo, el establecimiento y el mantenimiento de la paz han venido ocurriendo paralelamente durante años. | UN | ففي قبرص والصحراء الغربية على سبيل المثال، استمرت عمليات صنع السلام وحفظ السلام جنبا إلى جنب على مدار سنوات. |
El Frente POLISARIO consideraba que la aplicación del nuevo criterio permitiría introducir solicitantes que no tenían ningún lazo con el Sáhara Occidental. | UN | وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية. |
La mejor manera de avanzar es aprovechar el plan de autonomía de Marruecos para su región del Sáhara. | UN | ورأت أن السبيل الأفضل إلى الأمام هو خطة المغرب لتطبيق الحكم الذاتي في منطقته الصحراوية. |
Muchos saharaui se instalaron en los Estados que rodean al desierto de Sáhara. | UN | وقد استقر كثير من الصحراويين في الولايات الواقعة حول الصحراء الغربية. |
Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. | UN | وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي. |
Esta experiencia nos convence de que el referéndum propuesto para el Sáhara Occidental debe realizarse lo antes posible. | UN | وتقنعنا هذه التجربة بأن الاستفتاء المقترح للصحراء الغربية ينبغي أن يجرى في أسرع ما يمكن. |
Ahora bien, el Sáhara Occidental no es marroquí, es saharaui. | UN | ولكن الصحراء الغربية ليست مغربية، إنها صحراوية. |