"séléka" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيليكا
        
    • وسيليكا
        
    • لسيليكا
        
    La mayor parte de las autoridades han huido y sus oficinas han sido saqueadas u ocupadas por excombatientes de Séléka. UN فقد فر أغلبية موظفي الدولة ونُهبت مكاتب السلطات العامة أو باتت محتلة من قبل مقاتلي سيليكا السابقين.
    Sin embargo, algunos comandantes de la Séléka se han hecho con parte del comercio y envían los diamantes al Sudán. UN غير أن فرادى قادة سيليكا يسيطرون على جزء من هذه التجارة، ويوجهون الماس إلى السودان خلاف ذلك.
    En ambas ciudades, la antigua Séléka opuso resistencia al acantonamiento, lo que dio lugar a intercambios de fuego. UN ففي البلدتين، تحدى تحالف سيليكا السابق عملية تجميع عناصره ما أدى إلى تبادل لإطلاق النار.
    Debido a los enfrentamientos recientes entre la Séléka y las fuerzas internacionales, el Grupo no estuvo en condiciones de verificar la edad de esos soldados. UN وبسبب القتال الذي جرى مؤخرا بين سيليكا والقوات الدولية، لم يكن الفريق في وضع يمكنه من التحقق من سن أولئك الجنود.
    Al parecer, el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) fue el responsable de lo ocurrido en la mayor parte de esos casos, seguido de cerca por la coalición Séléka. UN ويبدو أن جيش الرب للمقاومة مسؤول عن معظم الحالات، يليه مباشرة تحالف سيليكا.
    Los miembros del Consejo condenaron la toma del poder por la fuerza por parte de Séléka y la violencia y saqueos que siguieron. UN وأدان أعضاء المجلس استيلاء تحالف سيليكا على السلطة بالقوة، وما تلى ذلك من أعمال عنف ونهب.
    El Secretario General de las Naciones Unidas señaló que la ofensiva de la Séléka había destruido buena parte del sistema judicial. UN وأشار الأمين العام للأمم المتحدة أن الهجوم الذي شنّه ائتلاف سيليكا أدى إلى تدمير جزء كبير من منظومة العدالة.
    En la coalición se han profundizado las fracturas, hecho que ha menoscabado el control que ejercen los dirigentes de la Séléka sobre sus propios elementos. UN وقد تعمقت الانقسامات داخل الائتلاف مما أعاق سيطرة قيادته على العناصر التابعة له. ويرفض مقاتلو سيليكا تجميعهم.
    Desde la ofensiva de la Séléka contra Bangui, se han producido nuevas pruebas documentales de que han reclutado a niños en la capital. UN ومنذ الهجوم الذي شنته قوات سيليكا على بانغي، جرى توثيق حالات جديدة لتجنيدها أطفالاً في العاصمة.
    Presuntamente, la Séléka también reclutó a jóvenes en calidad de informantes para qua identificaran los lugares en que se cometerían actos de pillaje. UN ويزعم أيضاً أن قوات سيليكا جندت بعض الشباب للعمل كمخبرين يحددون الأماكن التي ستُنهب.
    También se recibieron denuncias de matanzas y mutilaciones de niños mientras estaban en las filas de la Séléka. UN وتلقت الفرقة أيضاً بلاغات تفيد بقتل أطفال وتشويههم عندما كانوا في صفوف تحالف سيليكا.
    Los programas humanitarios iniciados en las zonas afectadas por el LRA se han visto seriamente obstaculizados por la inseguridad relacionada con la actividad del grupo rebelde Séléka. UN وقد واجهت برامج المساعدة الإنسانية صعوبات شديدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة من جراء انعدام الأمن بسبب نشاط ائتلاف سيليكا للمتمردين.
    Los informes sobre el reclutamiento de niños soldados por varias facciones de Séléka eran especialmente preocupantes. UN وكانت التقارير التي أفادت عن تجنيد الأطفال من قبل مختلف فصائل سيليكا مدعاة للقلق بشكل خاص.
    Se produjeron a continuación enfrentamientos dentro de Séléka y se informó de que habían sido expulsados de Bangui algunos partidarios del General Dhaffane. UN وأعقب ذلك قتال داخل سيليكا وأُفيد أن أنصار الجنرال دافانه طُردوا من بانغي.
    La identificación de los extranjeros será sumamente difícil, ya que en la rebelión de Séléka se destruyeron los archivos oficiales en casi todas las prefecturas, al igual que en Bangui. UN وسيشكل تحديد هؤلاء الأجانب تحديا كبيرا لأن متمردي سيليكا دمروا محفوظات الدولة في جميع المحافظات تقريبا، وكذلك في بانغي.
    Al mismo tiempo, de conformidad con los planes nacionales, hasta 15.000 elementos de Séléka se integrarían en el ejército nacional. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا للخطة الوطنية، سيُدمج ما يصل إلى 000 15 من عناصر سيليكا في الجيش الوطني.
    También se comunicaron abusos cometidos por soldados de Séléka, que actúan como jueces y fiscales en las provincias. UN وأُفيد أيضا عن تجاوزات يقوم بها عناصر سيليكا يعملون قضاة ومدعين عامين في المحافظات.
    Los magistrados que han huido de sus jurisdicciones después de la ofensiva de Séléka aún no han vuelto. UN وما زال يتعين على القضاة الذين فروا من المناطق الخاضعة لولاياتهم القضائية بعد اعتداءات سيليكا العودة إلى مراكز عملهم.
    La mayoría de los locales de las Naciones Unidas han sido saqueados y algunos siguen ocupados por elementos de Séléka. UN وقد تعرضت معظم مباني مقر الأمم المتحدة للنهب وما زال بعضها محتلا من عناصر سيليكا.
    Se afirma que un número considerable de excombatientes de Séléka son de origen extranjero. UN وأفيد أن عددا كبيرا من مقاتلي سيليكا السابقين هم من الأجانب.
    Tras la conclusión del proceso de acantonamiento, se prevé la realización de un ejercicio de fomento de la confianza mediante la integración de las fuerzas armadas nacionales y Séléka para formar nuevos batallones. UN وبعد الانتهاء من عملية التجميع، يُتوخى إطلاق عملية بناء للثقة تجمع القوات المسلحة الوطنية وسيليكا لتشكيل كتائب جديدة.
    En Bangui, se observó un aumento de la presencia de elementos armados de Séléka que realizaban patrullas a pie o en motocicletas. UN وسُجلت في بانغي زيادة في العناصر المسلحين التابعين لسيليكا الذين كانوا يسيِّرون دوريات راجلة أو على الدراجات النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more