"sólo así" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبهذه الطريقة وحدها
        
    • وعندئذ فقط
        
    • وبذلك وحده
        
    • عندها فقط
        
    • إنها الطريقة الوحيدة
        
    • وبهذه الطريقة فقط
        
    • وحينئذ فقط
        
    • وهذا هو السبيل الوحيد
        
    • وبذلك فقط
        
    • حينها فقط
        
    • فبهذه الطريقة فقط
        
    • هذه هي الطريقة الوحيدة
        
    • فهذه هي الطريقة الوحيدة
        
    • إنّها الطريقة الوحيدة
        
    • الطريق الوحيد
        
    sólo así podemos incorporar recomendaciones concretas y sustanciales en el plan de acción. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا إدراج التوصيات الملموسة والجوهرية في خطة للعمل.
    sólo así se creará el medio adecuado en virtud del cual será posible superar una posible resistencia o renuencia a aplicar algunas recomendaciones. UN وعندئذ فقط ستهيأ بيئة صحيحة يمكن في ظلها التغلب في نهاية المطاف على الممانعة أو المعارضة لتنفيذ توصيات معينة.
    sólo así se creará el clima propicio necesario para que los órganos de supervisión externa cumplan una función valiosa. UN وبذلك وحده يمكن إيجاد بيئة ملائمة تقوم فيها أجهزة المراقبة الخارجية بدور ذي معنى.
    sólo así seguirán siendo pertinentes las Naciones Unidas y recuperarán la confianza de sus Miembros. UN عندها فقط تظل الأمم المتحدة مهمة وتستعيد ثقة الدول الأعضاء.
    sólo así puedes ganar. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا الفوز بها
    sólo así el mundo podía abrigar la esperanza de sobrevivir y progresar. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن للعالم أن يأمل في البقاء والتقدم.
    sólo así el proceso político podrá comenzar a detener el cuadro de violencia e inseguridad que impera en el país. UN وحينئذ فقط سوف يمكن للعملية السياسية أن تبدأ في عكس مسار النمط المتمثل في العنف وانعدام الأمن.
    sólo así será posible hacer del planeta un mundo mejor, y de cada uno de los seres humanos un estandarte de la justicia social y la libertad. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل، وأن نجعل من كل إنسان نموذجا للعدالة الاجتماعية والحرية.
    sólo así se podrán utilizar los recursos disponibles de manera que permita cumplir el objetivo vital de la no proliferación. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن أن تستخدم الموارد المتاحة بطريقة تحقق الهدف الحيوي لمنع الانتشار.
    sólo así podremos garantizar la inviolabilidad de los derechos soberanos y el respeto de la jurisdicción interna de los Estados. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكفل حرمة الحقوق السيادية للدول واحترام اختصاصاتها الداخلية.
    sólo así podrá la Organización contar con los medios necesarios para cumplir sus objetivos. UN وعندئذ فقط ستملك المنظمة الوسائل اللازمة لتحقيق أهدافها.
    sólo así podremos reunir las fuerzas necesarias para llevar a cabo las reformas requeridas. UN وعندئذ فقط سنحشد أيضا القوة للقيام بالاصلاحات الضرورية.
    sólo así podremos finalmente reconciliar los notables adelantos científicos de la humanidad con un progreso que nos beneficie a todos. UN وبذلك وحده نستطيع التوفيق بين ما حققته البشرية من إنجازات علمية رائعة وبين مستلزمات التقدم الذي يستفيد منه الجميع.
    sólo así tendrás el final feliz que deseas. Open Subtitles عندها فقط سوف تحصلي علي النهايه السعيده التي تستحقيها
    sólo así le prestan atención a uno. ¿ Ve esto? Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة للحصول على الاهتمام أترى هذا؟
    sólo así puede traducirse en realidad el objetivo de la seguridad colectiva. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن أن يصبح هدف اﻷمن الجماعي واقعا حيا.
    sólo así será posible atribuir plena responsabilidad al Gobierno del Líbano o de Siria. UN وحينئذ فقط يصبح باﻹمكان تحميل المسؤولية بالكامل للحكومة اللبنانية أو السورية.
    sólo así se logrará el objetivo de adaptar al Consejo a las circunstancias actuales. UN وهذا هو السبيل الوحيد إلى بلوغ هدف تكييف المجلس مع الظروف الراهنـــــة.
    sólo así podrán ser las Naciones Unidas una Organización realmente universal y un instrumento común para la comunidad de las naciones. UN وبذلك فقط يمكن أن تكون اﻷمم المتحدة منظمة عالمية حقا وأداة مشتركة لمجتمع الدول القومية.
    sólo así podrá la labor de la Conferencia de Desarme culminar en un tratado que satisfaga a todos los asociados. UN حينها فقط سيتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنجاز معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على نحو يرضي جميع الأطراف.
    sólo así podremos mantener a la Organización en un rumbo positivo y traducir de forma fidedigna los mandatos de la Carta en condiciones que sigan teniendo pertinencia. UN فبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نبقي منظمتنا في المسار اﻹيجابي، ونترجم بإخلاص ولايات الميثاق إلى معان ذات أهمية مستمرة.
    sólo así podremos prevenirnos de los abusos de poder que hoy se enseñorean de esta Organización y de su Consejo de Seguridad. UN هذه هي الطريقة الوحيدة لمنع سوء استعمال السلطــة السائــد اليــوم فـي هذه المنظمة وفي مجلس اﻷمن.
    sólo así garantizaremos la legitimidad de esta reforma. UN فهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان شرعية هذا اﻹصلاح.
    sólo así puedes sobrevivir estando casado con una psíquica. Vamos, Ned. Open Subtitles إنّها الطريقة الوحيدة للنّجاة عندما تكون متزوجاً بوسيطةٍ روحيّة
    sólo así podrá la Organización progresar y tener éxito en el cumplimiento de sus nobles misiones. UN هذا هو الطريق الوحيد الذي سيمكننا من انجاز مهامنا النبيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more