"saben los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعلم الأعضاء
        
    • يدرك الأعضاء
        
    • يعلم أعضاء
        
    • يعرف اﻷعضاء
        
    • تعلمون
        
    • يدرك أعضاء
        
    • تعلم الجمعية
        
    • تدرك الجمعية
        
    • يعرف أعضاء
        
    • ويعلم الأعضاء
        
    Como saben los miembros, Suiza quisiera albergar la futura organización de las armas biológicas en Ginebra. UN يعلم الأعضاء أن سويسرا ترحب باستضافة منظمة الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل، في جنيف.
    Como bien saben los miembros, la revitalización no es más que uno de los múltiples temas a los que debemos prestar atención. UN وما التنشيط، كما يعلم الأعضاء تمام العلم، إلا مجرد واحدة من مسائل عديدة يجب أن نوجه إليها اهتمامنا.
    Como bien saben los miembros, en África estamos muy comprometidos con los objetivos de la NEPAD. UN يعلم الأعضاء أننا، في أفريقيا، ملتزمون بغايات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Como saben los miembros, se ha barajado la posibilidad de suprimir a Samoa de la lista de los países menos adelantados. UN وكما يدرك الأعضاء نُظر في حذف ساموا من قائمة أقل البلدان نموا.
    Como ya saben los miembros del Consejo de Seguridad, los días 27, 28 y 29 de octubre de 1994 se celebraron las primeras elecciones pluralistas en Mozambique. UN كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، فإن أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في موزامبيق قد أُجريت في ٢٧ و ٢٨ و ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para dar acogida a los centros regionales de educación en ciencia y tecnología espaciales. UN وكما يعرف اﻷعضاء جميعا، عرضت عدة دول أعضاء استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Como lo saben los miembros de la Asamblea General, el Consejo ha reafirmado la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados desde 1967, incluida Jerusalén, en 24 resoluciones. UN حيث قام المجلس كما تعلمون بالتأكيد على انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس في أربعة وعشرين قرارا له.
    Como bien saben los miembros de la Comisión, la Primera Comisión recomendó que la Asamblea General aprobara una resolución que guarda especial relación con las labores de la Comisión. UN وكما يدرك أعضاء الهيئة، فقد أوصت اللجنة الأولى الجمعية العامة باتخاذ قرار له تأثير محدد على أعمال الهيئة.
    Como ya saben los miembros, la Asamblea General se propone mejorar la eficiencia de sus trabajos. UN يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة سعت إلى تحسين كفاءة عملها.
    Por ello, como saben los miembros, Noruega organizó dos talleres oficiosos sobre la reforma de la Primera Comisión, en los que participaron países de todas las regiones. UN ولهذا السبب نظمت النرويج, كما يعلم الأعضاء, حلقتي عمل رسميتين بشأن إصلاح اللجنة الأولى بمشاركة بلدان من جميع المناطق.
    Como saben los miembros, Australia ha sido un gran contribuyente al esfuerzo internacional de apoyo a nuestra más joven nación. UN يعلم الأعضاء أن أستراليا كانت وستظل مساهما هاما في الجهد الدولي الداعم لدولتنا الأحدث.
    Como saben los miembros, la Asamblea General ha procurado mejorar la eficiencia de su labor. UN يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة ما فتئت تسعى إلى تحسين كفاءة عملها.
    Como ya saben los miembros, el Senegal fue el primer país que ratificó el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وكما يعلم الأعضاء بالفعل، فقد كانت السنغال أول بلد يصادق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Como saben los miembros, la presidencia checa ha seguido la noción de aplicación integrada de las grandes conferencias de las Naciones Unidas como una de sus prioridades desde el comienzo mismo del quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN يعلم الأعضاء أن فكرة التنفيذ المتكامل للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة اتبعتها الرئاسة التشيكية بوصفها إحدى أولوياتها منذ البداية الأولى للدورة السابعة والخمسين.
    Como bien saben los miembros, la Convención no es un tratado que se ejecute automáticamente y, por lo tanto, los Estados partes deben adoptar una serie de medidas al nivel nacional para hacerla operativa y para que se apliquen sus disposiciones. UN ومثلما يعلم الأعضاء فإن الاتفاقية ليست معاهدة تنفذ نفسها بنفسها، وهي لذلك تتطلب من الدول الأطراف أن تتخذ عددا من الخطوات على الصعيد الوطني لتفعيلها ولإنفاذ أحكامها.
    Como saben los miembros, nunca antes las partes habían logrado llegar a un acuerdo sobre una gama tan amplia de temas encaminados a promover el objetivo de la no proliferación. UN يدرك الأعضاء أنه لم يحدث قط من قبل أن توصّل الأطراف في المعاهدة إلى اتفاق بشأن مجموعة واسعة من المسائل تعزيزا لهدف عدم الانتشار.
    Como bien saben los miembros, los análisis y los compendios mundiales, por más importantes que sean de por sí, con frecuencia ofrecen un panorama incompleto y esconden algunas realidades absolutas y, por consiguiente, hacen necesarios los enfoques regionales y subregionales. UN وكما يدرك الأعضاء جيدا، فإن التحليلات والإجماليات العالمية، رغم أهميتها في حد ذاتها، كثيرا ما تعطي صورة ناقصة وتخفي بعض الحقائق الصارخة، فتجعل بذلك من الضروري الأخذ بنُهج إقليمية ودون إقليمية.
    Como bien saben los miembros, el 20 de noviembre de 2000, la Asamblea General aprobó la resolución 55/35 C, titulada " Informe de la Comisión de Desarme " , en relación con el subtema a) del tema 75 del programa que tiene conexión especial con la labor de la Comisión. UN يدرك الأعضاء تمام الإدراك أن الجمعية العامة اتخذت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في إطار البند 75 (أ) من جدول الأعمال، القرار 55/35 جيم، المعنون " تقرير هيئة نزع السلاح " الذي له تأثير مباشر على عمل الهيئة.
    Sin embargo, como saben los miembros del Consejo de Seguridad, ese método no ha resultado practicable. UN بيد أنه تبين، كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، أن هذا النوع من اﻹجراءات غير عملي.
    Como bien saben los miembros del Consejo, el Presidente Préval y su Gobierno han reanudado las negociaciones con las instituciones financieras internacionales. UN وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد استأنف الرئيس بريفال وحكومته التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية.
    Como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para acoger los centros regionales propuestos para ciencia espacial y educación tecnológica. UN يعرف اﻷعضاء جميعا أن عددا من الدول اﻷعضاء عرضت استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لعلوم الفضاء وتعليم التكنولوجيا.
    Como bien saben los miembros de la Comisión, mi país apoya en general la transparencia como un mecanismo de alerta temprana. UN كما تعلمون جميعا، إن بلادي تؤيد بوجه عام تحقيق الشفافية كوسيلة للإنذار المبكر.
    Como bien saben los miembros de la Primera Comisión, la lista de países que todavía están fuera de la prohibición de armas químicas está disminuyendo de forma considerable. UN وكما يدرك أعضاء اللجنة الأولى، تتضاءل قائمة البلدان التي لا تزال خارج حظر الأسلحة الكيميائية بصورة سريعة جداً.
    Como saben los miembros, los intérpretes tienen un plazo que expira dentro de 15 minutos. UN كما تعلم الجمعية العامة، لم يتبق من وقت المترجمين الفوريين سوى 15 دقيقة.
    Como saben los miembros de la Asamblea, del 26 al 29 de abril de 1994 se celebraron en Sudáfrica las primeras elecciones con sufragio universal y se consideró que habían sido libres y justas. UN وكما تدرك الجمعية العامة، عقدت في الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ نيسان/ابريل أول انتخابات عامة في جنوب افريقيا وتم تقييمها بأنها حرة ونزيهة.
    Como saben los miembros de la Comisión, Viet Nam ha apoyado —y continuará haciéndolo— todos los empeños encaminados a lograr el desarme general y completo, especialmente en materia nuclear. UN يعرف أعضاء اللجنة أن فييت نام أيدت وستظل تؤيد بذل أية جهود لتحقيق نزع السلاح العام الكامل، وخصوصا في المجال النووي.
    Como saben los miembros, algunas resoluciones aprobadas en el pasado, y este año, van en este mismo sentido. UN ويعلم الأعضاء أن بعض القرارات التي اتخذت في الماضي، وفي هذه السنة، تنسجم مع وجهة النظر تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more