"saber la" - Translation from Spanish to Arabic

    • معرفة
        
    • أن تعرف
        
    • أن يعرف
        
    • ان تعرف
        
    • ألا وهى
        
    • بما يشمل الشرطة
        
    • معرفه
        
    • ان تعرفي
        
    • أن يعرفوا
        
    • ان يعلم
        
    • اعرف الحقيقة
        
    • معْرِفة
        
    Desea saber la superficie de la zona que aún no se ha desminado y qué medidas se adoptarán a este respecto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المساحة التي لم تُطهّر بعد من الألغام الأرضية والخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Si tienen uno de estos, en algunos segundos, pueden saber la respuesta. TED إذا كان لديك إحدى هذه، خلال ثوانِ، يمكنك معرفة الإجابة.
    Si algún poder supremo quiere que yo haga su trabajo sucio, quiero saber la razón. Open Subtitles لو أنك هناك قوة عليا تريدني أن أقوم بعملها القذر أريد معرفة السبب
    Por último, al igual que la Sra. Evatt, la oradora desea saber la posición del Gobierno con respecto a la mutilación genital. UN وفي النهاية قالت إنها مثلها في ذلك مثل السيدة إيفات، تود أن تعرف موقف الحكومة من تشويه اﻷعضاء التناسلية.
    Aunque, para ser claro, puede saber la diferencia entre el bien y el mal intelectualmente, pero aún así no puede detenerse. Open Subtitles أيضًا لأكون أكثر وضوحًا، يُمكنك أن تعرف الفرق بيَن الحق و البَاطل فكريًا، ولكنّك لن تستطيع إيقاف نفسَك
    David, si estás leyendo esto significa que me he ido, y Michael necesita saber la verdad sobre la noche que tú y yo pasamos juntos. Open Subtitles دايفيد, إن كنت تقرأ هذا فهذا يعني أني مت ومايكل يجب أن يعرف الحقيقة عن الليله التي قضيناها أنا وأنت سويا
    Parecía tan feliz, y no sabía cómo decírselo, pero creo que merece saber la verdad. Open Subtitles بدوت سعيداً جداً ولم أعلم كيف أخبرك لكنني أظن أنك تستحق معرفة الحقيقه
    Además, no deberías criticar al tipo sin saber la historia de su origen. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك لا تنتقد هذا الرجل بدون معرفة قصّتة الكاملة
    Les destrozaría saber la verdad... que solo tengo dos amigos, y que los dos preferían estar en un baile a estar conmigo. Open Subtitles وستسحقهم معرفة الحقيقة بأنّني لدي صديقان فقط وكلاهما يفضلان أن يكونا في الحفل الراقص على أن يقضوا الوقت معي
    A tu padre le gustaría saber la verdad. Será todo un placer poder decírselo. Open Subtitles والدكَ يودّ معرفة الحقيقة، ولمن عظيم سروري أن يتسنّى لي إخباره بها.
    Los soldados deben saber la ubicación de los demás todo el tiempo. Open Subtitles جنود بحاجة إلى معرفة حيث بعضها البعض في جميع الأوقات.
    Pero si quieres saber la verdad, me siento como una persona... completamente diferente de la que era entonces. Open Subtitles ولكن إن كنتِ تريدين معرفة الحقيقة فأنا أشعر وكأنني شخص مختلف تماماً عما كنته حينها
    Durante tres años, todo lo que he querido es saber la verdad. Open Subtitles لـ 3 سنوات حتّى الآن لم أرد سوى معرفة الحقيقة.
    Ellos nunca pueden saber la verdad, y John está fuera de su alcance. Open Subtitles ويمكن أبدا معرفة الحقيقة، وجون هو أبعد من متناول أيديهم الآن.
    En este caso, el país anfitrión no había tenido conocimiento con antelación de una medida adoptada por una autoridad independiente, a saber, la Municipalidad de Nueva York. UN وفي هذه الحالة، لم يكن لدى البلد المضيف أي معرفة مسبقة باﻹجراء الذي اتخذه كيان حكومي مستقل، أي مدينة نيويورك.
    También desea saber la posición del Gobierno con respecto a la formación de partidos políticos basados exclusivamente en la afiliación religiosa. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إن كان موقف الحكومة من تشكيل اﻷحزاب السياسية يستند على وجه الحصر إلى انتمائها الديني.
    Debido a la naturaleza de las medidas adoptadas por el Iraq en esos lugares, la Comisión no puede saber la naturaleza de los documentos escondidos y destruidos. UN ونظرا لطبيعة اﻹجراءات التي اتخذها العراق في هذه المواقع، فإن اللجنة لا يمكنها أن تعرف ماهية المواد المخبأة والمتلفة.
    Los familiares tienen derecho a saber la verdad sobre lo ocurrido a sus seres queridos y, siempre que sea posible, a recibir sus restos mortales. UN فمن حق هذه اﻷسر أن تعرف حقيقة ما حدث ﻷبنائها وأن تحصل على جثثهم كلما أمكن.
    Asimismo desearía saber la cuantía de los gastos conexos y en el presupuesto correspondiente a qué bienio se incluirán dichos gastos. UN وهو يود أيضا أن يعرف مقدار النفقات المتضمنة وفي أي ميزانية من ميزانيات فترة السنتين ستدرج.
    Los pueblos del mundo deben saber la verdad sobre la crueldad y brutalidad de las autoridades azerbaiyanas y los criminales responsables de ese delito abyecto. UN ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة.
    Supongo que es mejor creer en un monstruo que saber la verdad. Open Subtitles خمن من الافضل ان تؤمن بالوحوش علي ان تعرف الحقيقه
    Luego, el Comité examinará una cuestión de organización, a saber la rotación en la composición del Comité, y otros asuntos, incluida la posible labor entre reunión y reunión sobre los materiales de orientación para la reducción de los riesgos y la fecha y lugar de celebración de la quinta reunión del Comité. UN 19 - تقوم اللجنة بعد ذلك ببحث مسألة تنظيمية ألا وهى تناوب العضوية ومسائل أخرى تشمل الأعمال المحتملة فيما بين الدورات بشأن المواد التوجيهية لتقليل المخاطر وتاريخ ومكان انعقاد الاجتماع الخامس للجنة.
    :: Elaboración de políticas y procedimientos para la contratación y la promoción de civiles en el sector de la seguridad y sus instituciones, a saber la PNTL, las F-FDTL, Bombeiros y Segurança Civil UN :: وضع سياسات وإجراءات لتجنيد وترقية المدنيين في قطاع الأمن ومؤسساته، بما يشمل الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي، والقوات المسلحة للتحرير الوطني في تيمور - ليشتي، وخدمات الإطفاء والأمن المدني
    Que saber la verdad sobre mí sería muy difícil de afrontar para Lana. Open Subtitles معرفه حقيقتي هو شيء كبير علي لانا ان تتعامل معه
    ¿Cómo saber la densidad de sus mamas? TED إذا كيف يمكنك ان تعرفي إن كان تملكين ثدي كثيف ؟
    Y tus colegas naturalmente querrán saber la fuente de la filtración. Pero nunca lo descubrirán. Open Subtitles وزملائكِ بالعمل سوف يريدون أن يعرفوا مصدر التسريب
    Si llega sin saber la recepción que le preparamos prometo enseñarle algo sobre el precio del maíz. Open Subtitles المفاجأة اذا حضر الى هنا بدون ان يعلم عن الاستقبال الذى سوف نعده له
    Sólo espera. Quiero saber la verdad acerca de Trevelyan. Open Subtitles فقط انتظرى, انا اريد ان اعرف الحقيقة عن تريفيليان
    Tenemos derecho a saber la verdad. Open Subtitles لدينا الحقّ في معْرِفة الحقيقةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more