"sabios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكماء
        
    • حكماء
        
    • حكمة
        
    • حكيم
        
    • الحكمة
        
    • الحكيمة
        
    • العلماء
        
    • الحكيم
        
    • حكيمة
        
    • الحُكماء
        
    • حُكماء
        
    • بحكمة
        
    • للحكماء
        
    • حكمةً
        
    • علماء
        
    Los sabios siempre lo han sabido puedes volver ahora mismo a los antiguos Babilonios Open Subtitles وقد عرف الحكماء ذلك على الدوام اذهب حتى إلى أهل بابل القدماء
    Muchos grandes sabios y nómades se han desatado y llegado a la luz espiritual. Open Subtitles لتكون روحي حرة العديد من مسخري الهواء العظماء و الحكماء فصلوا أرواحهم
    Pero uno de los sabios de Bagdad los consoló... con una profecía: Open Subtitles لكن كان هناك حكيم من بين حكماء بغداد أخبرهم بنبوءة
    Son todos tan sabios. Desearía poderme comer a cada uno de ustedes. Open Subtitles جميعكم حكماء جداً ليتنى أستطيع أن اَكل كل واحد منكم
    Damos las gracias al Embajador Simbaraske Simbanenduku Mumbengegwi por su sagaz conducción y por los sabios consejos brindados durante dichas reuniones. UN ونحن نشكر السفير سيمباراش سيمبانيندو كو ممبنغغوي على حكمة إدارته ومشورته خلال هذه الاجتماعات.
    Si somos sabios, haremos buen uso de esta herencia. UN وإذا كانت الحكمة من شِيَمنا، فسنستغل هذا الإرث لما فيه الخير.
    Podría decirse que ésta es, en su propio estilo, un consejo de sabios en desarme y seguridad internacional. UN وبوسعي أن أقول إن هذا المؤتمر هو نوع من مجالس الحكماء في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    La esencia del mensaje de los profetas divinos y el contenido de las enseñanzas de los sabios prominentes han apuntado primordialmente hacia la salvación humana. UN وخلاصة رسالة اﻷنبياء الطاهرين وفحوى تعاليم كبار الحكماء تهدفان أساسا الى خلاص البشرية.
    - El Grupo de sabios, con influencia moral para prevenir y resolver conflictos; UN - فريق الحكماء الذي يمثل الأداة المعنوية لمنع نشوب النزاعات وحلها؛
    Facilitación del establecimiento del Comité de sabios como órgano de mediación y de solución oficiosa de controversias electorales UN تيسير إنشاء لجنة الحكماء باعتبارها جهازا من أجهزة الوساطة والتسوية غير الرسمية للمنازعات الانتخابية
    Imagino que ustedes también pueden citar a los sabios griegos de la antigüedad, pero me pregunto si esto servirá para resolver nuestros problemas. UN وأتصور أنه بإمكانكم أيضاً الاقتباس من أقوال الحكماء الإغريقيين القدامى، ولكنني أتساءل ما إذا كان ذلك سيساعدنا في حل مشكلاتنا.
    Todos los sabios del rey llegaron, pero no podían interpretar la inscripción o decirle al rey lo que significaba. Open Subtitles وأتى جميع حكماء المملكة لكنهم لم يستطيعوا أن يفسروا الكلام المنقوش أو يخبروا الملك ماذا يعني
    Sí, y deberías escucharles porque son sabios, y por cierto, no somos tan mayores. Open Subtitles نعم, ويجب عليكِ الاستماع لهم لأنهم حكماء, وعلى فكرة, ليسوا بهذا الكبر
    Los hombres lo suficientemente sabios para saber que en esta isla tres cosas se saben para ser verdad. Open Subtitles رجال حكماء بما يكفي كي يعلموا أن على هذه الجزيرة ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة
    Los autores de la Constitución de los Estados Unidos eran hombres sabios. UN إن من وضعوا دستور الولايات المتحدة كانوا أناسا حكماء.
    El mundo árabe está en duelo ante la pérdida de uno de sus dirigentes más sabios y experimentados. UN إن العالم العربي ينعي أحد زعمائه اﻷكثر حكمة واﻷوسع تجربة.
    Pero uno de los sabios de Bagdad los consoló... con una profecía: Open Subtitles لكن هناك حكيم من بين الحكماء أخبرهم بهذه النبؤة
    Pero para conquistar la sabiduría de los Inmortales, también nosotros debemos volvernos sabios. Open Subtitles ولكن للاستيلاء على الحكمة من الخالدين نحنُ أيضاً يجب أن نُصبح رجال حُكماء
    La comunidad internacional de estudiosos que constituye la UNU sentirá la falta del Sr. Okita y de sus sabios consejos. UN وسيفتقد المجتمع الدولي للعلماء، المتمثل في جامعة اﻷمم المتحدة، مشورة السيد أوكيتا الحكيمة وحضوره.
    Y los sabios anuncian un aumento de las manchas solares después de la aparición de los "beatniks", y de los llamamientos al pacifismo, procedentes de Italia, Francia, y Escandinavia. Open Subtitles تنبؤات العلماء بزيادة بقع الشمس مع مقدم السلوكيات الغريبه الشاذه و النهج المسالم من بلاد معينه
    En nuestro país, es de sabios no hacer preguntas cuando no tenga respuestas. Open Subtitles فى بلادنا, من الحكيم ألا توجه سؤالاً لمن لا يمتلك الجواب
    Quisiera también agradecer al Sr. Vladimir Petrovsky y a su equipo por sus sabios consejos. UN كما أود بالمثل أن أشكر السيد فلاديمير بيتروفسكي وفريقه على ما أسدوه من مشورة حكيمة.
    No espero que los Amos sabios estén contentos. Open Subtitles أنا لا أتوقع من السادة الحُكماء أن يكونوا سُعداء
    Magos, sabio entre los sabios ¿que están buscando? Open Subtitles ـ المجوس قد أخبروكم بحكمة ـ اخبرني بماذا يدَّعون؟
    Se ha avanzado en el proceso de creación del Grupo de los sabios, conforme a lo dispuesto en el artículo 11 del Protocolo por el que se establece el Consejo de Paz y Seguridad. UN وأحرز تقدم في إنشاء فريق للحكماء على غرار ما تنص عليه المادة 11 من بروتوكول مجلس السلام والأمن.
    Es bueno cuando ambos son más viejos y más sabios. Open Subtitles من الجيد أن يصبح الجميع أكبر سناً و أكثر حكمةً
    También expresó su preocupación por las informaciones de medidas discriminatorias por parte de los funcionarios que tomaban juramento por escrito a sabios sunitas en Teherán para que no ofrecieran oraciones el día de Id al Fitr. UN كما أعرب عن قلقة إزاء التقارير التي تتحدث عن التدابير التمييزية الصادرة عن المسؤولين الذين يأخذون على علماء الدين السُنة تعهدات خطية في طهران بعدم الدعوة إلى صلاة عيد الفطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more