Los sabios siempre lo han sabido puedes volver ahora mismo a los antiguos Babilonios | Open Subtitles | وقد عرف الحكماء ذلك على الدوام اذهب حتى إلى أهل بابل القدماء |
Muchos grandes sabios y nómades se han desatado y llegado a la luz espiritual. | Open Subtitles | لتكون روحي حرة العديد من مسخري الهواء العظماء و الحكماء فصلوا أرواحهم |
Pero uno de los sabios de Bagdad los consoló... con una profecía: | Open Subtitles | لكن كان هناك حكيم من بين حكماء بغداد أخبرهم بنبوءة |
Son todos tan sabios. Desearía poderme comer a cada uno de ustedes. | Open Subtitles | جميعكم حكماء جداً ليتنى أستطيع أن اَكل كل واحد منكم |
Damos las gracias al Embajador Simbaraske Simbanenduku Mumbengegwi por su sagaz conducción y por los sabios consejos brindados durante dichas reuniones. | UN | ونحن نشكر السفير سيمباراش سيمبانيندو كو ممبنغغوي على حكمة إدارته ومشورته خلال هذه الاجتماعات. |
Si somos sabios, haremos buen uso de esta herencia. | UN | وإذا كانت الحكمة من شِيَمنا، فسنستغل هذا الإرث لما فيه الخير. |
Podría decirse que ésta es, en su propio estilo, un consejo de sabios en desarme y seguridad internacional. | UN | وبوسعي أن أقول إن هذا المؤتمر هو نوع من مجالس الحكماء في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
La esencia del mensaje de los profetas divinos y el contenido de las enseñanzas de los sabios prominentes han apuntado primordialmente hacia la salvación humana. | UN | وخلاصة رسالة اﻷنبياء الطاهرين وفحوى تعاليم كبار الحكماء تهدفان أساسا الى خلاص البشرية. |
- El Grupo de sabios, con influencia moral para prevenir y resolver conflictos; | UN | - فريق الحكماء الذي يمثل الأداة المعنوية لمنع نشوب النزاعات وحلها؛ |
Facilitación del establecimiento del Comité de sabios como órgano de mediación y de solución oficiosa de controversias electorales | UN | تيسير إنشاء لجنة الحكماء باعتبارها جهازا من أجهزة الوساطة والتسوية غير الرسمية للمنازعات الانتخابية |
Imagino que ustedes también pueden citar a los sabios griegos de la antigüedad, pero me pregunto si esto servirá para resolver nuestros problemas. | UN | وأتصور أنه بإمكانكم أيضاً الاقتباس من أقوال الحكماء الإغريقيين القدامى، ولكنني أتساءل ما إذا كان ذلك سيساعدنا في حل مشكلاتنا. |
Todos los sabios del rey llegaron, pero no podían interpretar la inscripción o decirle al rey lo que significaba. | Open Subtitles | وأتى جميع حكماء المملكة لكنهم لم يستطيعوا أن يفسروا الكلام المنقوش أو يخبروا الملك ماذا يعني |
Sí, y deberías escucharles porque son sabios, y por cierto, no somos tan mayores. | Open Subtitles | نعم, ويجب عليكِ الاستماع لهم لأنهم حكماء, وعلى فكرة, ليسوا بهذا الكبر |
Los hombres lo suficientemente sabios para saber que en esta isla tres cosas se saben para ser verdad. | Open Subtitles | رجال حكماء بما يكفي كي يعلموا أن على هذه الجزيرة ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة |
Los autores de la Constitución de los Estados Unidos eran hombres sabios. | UN | إن من وضعوا دستور الولايات المتحدة كانوا أناسا حكماء. |
El mundo árabe está en duelo ante la pérdida de uno de sus dirigentes más sabios y experimentados. | UN | إن العالم العربي ينعي أحد زعمائه اﻷكثر حكمة واﻷوسع تجربة. |
Pero uno de los sabios de Bagdad los consoló... con una profecía: | Open Subtitles | لكن هناك حكيم من بين الحكماء أخبرهم بهذه النبؤة |
Pero para conquistar la sabiduría de los Inmortales, también nosotros debemos volvernos sabios. | Open Subtitles | ولكن للاستيلاء على الحكمة من الخالدين نحنُ أيضاً يجب أن نُصبح رجال حُكماء |
La comunidad internacional de estudiosos que constituye la UNU sentirá la falta del Sr. Okita y de sus sabios consejos. | UN | وسيفتقد المجتمع الدولي للعلماء، المتمثل في جامعة اﻷمم المتحدة، مشورة السيد أوكيتا الحكيمة وحضوره. |
Y los sabios anuncian un aumento de las manchas solares después de la aparición de los "beatniks", y de los llamamientos al pacifismo, procedentes de Italia, Francia, y Escandinavia. | Open Subtitles | تنبؤات العلماء بزيادة بقع الشمس مع مقدم السلوكيات الغريبه الشاذه و النهج المسالم من بلاد معينه |
En nuestro país, es de sabios no hacer preguntas cuando no tenga respuestas. | Open Subtitles | فى بلادنا, من الحكيم ألا توجه سؤالاً لمن لا يمتلك الجواب |
Quisiera también agradecer al Sr. Vladimir Petrovsky y a su equipo por sus sabios consejos. | UN | كما أود بالمثل أن أشكر السيد فلاديمير بيتروفسكي وفريقه على ما أسدوه من مشورة حكيمة. |
No espero que los Amos sabios estén contentos. | Open Subtitles | أنا لا أتوقع من السادة الحُكماء أن يكونوا سُعداء |
Magos, sabio entre los sabios ¿que están buscando? | Open Subtitles | ـ المجوس قد أخبروكم بحكمة ـ اخبرني بماذا يدَّعون؟ |
Se ha avanzado en el proceso de creación del Grupo de los sabios, conforme a lo dispuesto en el artículo 11 del Protocolo por el que se establece el Consejo de Paz y Seguridad. | UN | وأحرز تقدم في إنشاء فريق للحكماء على غرار ما تنص عليه المادة 11 من بروتوكول مجلس السلام والأمن. |
Es bueno cuando ambos son más viejos y más sabios. | Open Subtitles | من الجيد أن يصبح الجميع أكبر سناً و أكثر حكمةً |
También expresó su preocupación por las informaciones de medidas discriminatorias por parte de los funcionarios que tomaban juramento por escrito a sabios sunitas en Teherán para que no ofrecieran oraciones el día de Id al Fitr. | UN | كما أعرب عن قلقة إزاء التقارير التي تتحدث عن التدابير التمييزية الصادرة عن المسؤولين الذين يأخذون على علماء الدين السُنة تعهدات خطية في طهران بعدم الدعوة إلى صلاة عيد الفطر. |