"salidas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتجه إلى الخارج
        
    • الأجنبي
        
    • مخارج
        
    • المتّجه إلى الخارج
        
    • منافذ
        
    • الموجه نحو الخارج
        
    • إذناً بالخروج في
        
    • المحلية إلى الخارج
        
    • الخروج في
        
    • بالخروج في عطل
        
    • تدفق رأس
        
    • هروب رأس
        
    • خروجه منها
        
    • شكل تدفقات
        
    • الموجه إلى الخارج
        
    Total de salidas de IED UN مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    Desde los años noventa, la mayoría de las salidas de IED de la región proceden de la Federación de Rusia. UN ومنذ التسعينات من القرن العشرين، جاء معظم الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في المنطقة من الاتحاد الروسي.
    Aunque el propósito principal de esas medidas es proteger a los propios inversores nacionales, la compensación del riesgo que se deriva de ellas ayuda a estimular las salidas de IED. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لتدابير البلد الموطن هذه في حماية مستثمريه الوطنيين، إلا أن إزالة الخطر الناجم عنها يساعد على تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي إلى الخارج.
    salidas de IED UN المخزون الخارجي من الاستثمار الأجنبي المباشر
    Aborda las salidas de emergencia del ala de estribor, despejando la zona principal. Open Subtitles أضرب مخارج الطوارىء على الجناح الأيمن هنا، وقم بأخلاء المقصورة الرئيسية
    Las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. UN إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً.
    vi) Sustitución del equipo de refrigeración y modificaciones de las salidas de aire en las zonas de funcionamiento de equipo de infraestructura eléctrico o electrónico. UN ' ٦` إبدال معدات التبريد وتعديل منافذ التهوية في مناطق تشغيل معدات البنية اﻷساسية الكهربائية واﻹلكترونية.
    salidas de IED orientadas a la búsqueda de mercados UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الأسواق
    salidas de IED orientadas a la búsqueda de tecnología UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى التكنولوجيا
    salidas de IED orientadas a la búsqueda de recursos UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج سعياً إلى الموارد
    A este respecto, las salidas de IED pueden complementar la producción del país de origen. UN ويُتوقع في هذا الصدد أن يكون الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مكمّلاً للإنتاج في البلد الأصلي.
    Un organismo especializado en las salidas de IED puede ser de ayuda. UN ووجود وكالة متخصصة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يمكن أن يساعد في هذا المجال.
    Los gobiernos que desean promover la competitividad empresarial mediante las salidas de IED deberían sopesar su costo potencial y sus beneficios para sus economías y empresas, y determinar entonces enfoques apropiados de política. UN وينبغي للحكومات الراغبة في تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مقارنة تكاليفه المحتملة مع فوائده للاقتصادات والمشاريع، ثم تحديد نهج السياسات الملائمة.
    Estimación del volumen de las salidas de IED en el sector UN الرصيد المقدر للاستثمار الأجنبي المباشر الخارج على صعيد العالم في قطاع التوزيع
    16. Las salidas de IED de los países en desarrollo están muy concentradas. UN 16- ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية شديد التمركز.
    Se calcula que el monto acumulado de salidas de IED de la región de Asia y el Pacífico ascendió a 607.000 millones de dólares en 2003. UN وفي 2003 قدر مخزون منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر بمبلغ 607 بلايين دولار.
    Los cierres externos abarcan cierres o restricción de acceso por todas las salidas de las fronteras. UN وتشمل عمليات الإغلاق الخارجية إغلاق جميع مخارج الحدود أو تقييد المرور منها.
    Las salidas de emergencia. Inspector, tome la calle 1 5. Open Subtitles يجب أن نحاصر مخارج الطوارئ, أيها المفتش تولى الشارع 15
    En la presente nota se hace un estudio de las tendencias actuales de las salidas de IED de los países en desarrollo. UN وتبحث هذه المذكرة الاتجاهات الحالية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية.
    TENDENCIAS RECIENTES DE LAS salidas de IED DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO 5 - 20 5 UN الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية 4
    vi) Sustitución del equipo de refrigeración y modificaciones de las salidas de aire en las zonas de funcionamiento de equipo de infraestructura eléctrico o electrónico. UN ' ٦` استبدال معدات التبريد وتعديل منافذ التهوية في مناطق تشغيل معدات البنية اﻷساسية الكهربائية واﻹلكترونية.
    Las políticas nacionales y los acuerdos internacionales sobre las salidas de inversión extranjera directa UN السياسات الوطنية والترتيبات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    El 19 de diciembre de 2003, la Junta de Tratamiento le concedió salidas de fines de semana alternos pero denegándole la libertad condicional que él había solicitado alegando su avanzada edad. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، منحته لجنة تطبيق العقوبات إذناً بالخروج في عطل نهاية الأسبوع مرة كل أسبوعين، ولكنها رفضت الإفراج عنه بشروط، وهو ما كان قد طلبه بدعوى تقدمه في السن.
    Intereses pagados Corrientes de transacciones de valores, empréstitos a corto plazo y salidas de capital internob: cifras netas UN التدفقات مـن خلال صافي المعاملات في اﻷسهـــم، والاقتـــراض القصيـر اﻷجــل، والتدفقات المحلية إلى الخارج)ب(: الصافي
    Juramos en nombre de nuestra hermandad que nunca más haríamos salidas de parejas. Open Subtitles لا , أقسمنا من أجل سلامة علاقتنا أننا لن و أبداً نسأل بعضنا الخروج في موعد مزدوج
    Sin embargo, estos programas no lograron contener el pánico y romper el ciclo de salidas de capital, depreciación de los tipos de cambio y empeoramiento de la situación en los mercados financieros. UN غير أن البرامج لم تنجح في وقف الذعر وكسر دورة تدفق رأس المال إلى الخارج وانخفاض سعر الصرف وتدهور اﻷسواق المالية.
    Sin embargo, no fue posible mantener esta banda, ya que continuaron las salidas de capital del país y las reservas internacionales disminuyeron aún más. UN غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية.
    a) Jovan Aleksic figura con tres entradas a Serbia o salidas de ese país entre el 28 de noviembre de 2011 y el 10 de febrero de 2013 a través del Aeropuerto Nikola Tesla de Belgrado; UN (أ) تبين السجلات اسم يوفان أليكسيتش مقترنا بدخوله إلى صربيا أو خروجه منها ثلاث مرات في الفترة بين 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 و 10 شباط/فبراير 2013 عبر مطار نيكولا تيسلا في بلغراد؛
    Ante situaciones complejas, se están elaborando soluciones adaptadas a las características específicas de los movimientos de refugiados, ya sea salidas de refugiados en gran escala provocadas por guerras civiles, de casos aislados de personas que solicitan asilo porque son víctimas de persecución o de movimientos de no refugiados. UN ٣ - وللتصدي لﻷوضاع المعقدة، يجري وضع حلول خاصة لمواجهة خصائص محددة لحركات اللاجئين، سواء أكانت في شكل تدفقات جماعية هرباً من الحرب اﻷهلية، أو حالات فردية تلتمس اللجوء هرباً من الملاحقة القانونية، أو تحركات غير اللاجئين.
    Las salidas de inversión extranjera directa desde los países menos adelantados UN الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من أقل البلدان نموا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more