"salud en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحية في
        
    • الصحة في
        
    • الصحي في
        
    • الصحة على
        
    • الصحية أثناء
        
    • بالصحة في
        
    • الصحي مع
        
    • الصحية على الصعيد
        
    • صحته أثناء
        
    • الصحية المهنية
        
    • الصحية داخل
        
    • صحتهم أثناء
        
    • صحية في
        
    • الصحة العالمية في جنوب
        
    • والصحة في مكان
        
    :: Indicadores de salud en el distrito de Narowal mediante servicios clínicos UN :: المؤشرات الصحية في منطقة ناروال من خلال الخدمات السريرية
    El Organismo concertó nuevas disposiciones para la sustitución de tres locales arrendados para clínicas que no eran adecuados, y procuraba recursos financieros para sustituir tres locales inadecuados de centros de salud en el valle del Jordán. UN واتخذت الوكالة ترتيبات استئجار جديدة بغية استبدال مرفقين مستأجرين غير مرضيين للرعاية الصحية اﻷولية، وهي تسعى إلى الحصول على أموال لاستبدال ثلاثة مرافق مستأجرة غير مرضية للرعاية الصحية في وادي اﻷردن.
    El Comité lamenta también que el Camerún no haya aclarado con sus respuestas cuál es la situación exacta de la protección de los servicios de salud en el país. UN كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون.
    - salud en el hogar, escuela, trabajo y vía pública; y UN الصحة في المنزل والمدرسة والعمل والحياة العامة؛ و
    Es sobre la base de este marco normativo como podrá articularse un enfoque sectorial realista, equilibrado y equitativo de la salud en el Níger. UN إن الانطلاق من إطار معياري كهذا يهيئ لوضع نهج واقعي ومتوازن ومنصف يشمل قطاع الصحة في النيجر برمته.
    Bulgaria: importante esfuerzo para restablecer la seguridad de la salud en el año 2000 para las policlínicas, y en el 2001 para los hospitales UN بلغاريا: مجهود كبير لإعادة إيجاد الأمن الصحي في عام 2000 للعيادات المتعددة التخصصات وعام 2001 للمستشفيات
    :: Fomentar la buena gestión de la salud a escala nacional para aumentar los efectos de las intervenciones de salud en el contexto de los recursos limitados; UN :: الإدارة السليمة للصحة على المستوى الوطني لزيادة تأثير التدخلات الصحية في إطـار موارد محدودة؛
    Protege a las empleadas y a sus hijos contra los riesgos para la salud en el trabajo, el despido y la pérdida de ingresos. UN وهو يحمي الموظفات وأطفالهن من المخاطر الصحية في العمل، ومن الفصل ومن فقدان الدخل.
    :: Insuficiencia de los dispensarios de salud en el lugar de trabajo UN :: عدم كفاية العيادات الصحية في مواقع العمل؛
    ii) Servicios de atención de la salud en el ámbito carcelario en tres países de Europa central y oriental. UN `2` الرعاية الصحية في السجون في ثلاثة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Me preocupa cada vez más la situación de la salud en el país, que afecta principalmente a los niños. UN ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة.
    La OMS colaboró con organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes para abogar por el derecho a la salud y al acceso a los servicios de salud en el territorio palestino ocupado. UN وعملت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية للدعوة لإعمال الحق في الصحة والتمكين من الاستفادة من الخدمات الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    vi) Planificación, organización y aplicación de programas de mejoramiento de la salud en el propio lugar de trabajo; UN `6 ' تخطيط وتنظيم وتنفيذ برامج تحسين الصحة في الموقع؛
    Habló a continuación de los aspectos conceptuales legales del derecho a la salud en el contexto de los derechos humanos. UN ثم انتقل إلى الحديث عن الجوانب القانونية والمفاهيمية للحق في الصحة في سياق حقوق الإنسان.
    Durante toda la misión, el Relator Especial prestó especial atención al derecho a la salud en el contexto de la pobreza y la discriminación. UN ووجّه المقرر الخاص طوال بعثته اهتماماً خاصاً إلى الحق في الصحة في سياق الفقر والتمييز.
    Cobertura de salud en el 2006, por estados UN نسبة التغطية السكانية بالتأمين الصحي في الولايات حتى عام 2006
    Desarrollar mecanismos para evaluar el avance de los trabajadores de salud en el ámbito nacional. UN 1-1 إنشاء آليات لتقييم تقدم اليد العاملة في مجال الصحة على الصعيد القُطري.
    Otros grupos vulnerables son las personas que cuidan de otras y están expuestas a riesgos de salud en el empleo, las mujeres discapacitadas y las víctimas de la trata. UN 13 - وثمة فئات ضعيفة أخرى تتضمن مقدمي الرعاية المعرضين للمخاطر الصحية أثناء العمل، والنساء المعوقات، وضحايا الاتجار.
    Las esferas de interés para la OIT se relacionan con el empleo, las cuestiones de la salud en el lugar de trabajo y la promoción del diálogo social. UN وترتبط مجالات اهتمام منظمة العمل الدولية بالعمالة، والمسائل المتعلقة بالصحة في مكان العمل، وتعزيز الحوار الاجتماعي.
    Participación del sector de la salud en el Enfoque Estratégico para la Gestión de los Productos Químicos a Nivel Internacional 2011 - 2013 UN مشاركة القطاع الصحي مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Los centros de atención primaria de salud son los principales proveedores de servicios de atención de la salud en el conjunto de la nación, aparte de un pequeño número de profesionales privados que ejercen sobre todo en la capital. UN وعيادات الرعاية الصحية الأولية هي الجهة الرئيسية المنوط بها توفير الرعاية الصحية على الصعيد الوطني، بخلاف أعداد صغيرة من العيادات الخاصة للممارسين الموجودين على نطاق واسع في عاصمة البلد.
    285. Las disposiciones en materia de seguridad y protección de la salud en el trabajo se aplican a los trabajadores de todas las ramas de la economía nacional. UN 285- وتسري الأنظمة المتعلقة بسلامة العامل وحماية صحته أثناء العمل على العمال في جميع ميادين الاقتصاد الوطني.
    En 1992, alrededor de 1,6 millones de trabajadores y empleados estaban protegidos por los servicios de salud en el trabajo a cargo de los empleadores. UN وفي ٢٩٩١ وفﱠر اصحاب العمل نظاماً للرعاية الصحية المهنية لنحو ٦,١ مليون مستخدم بأجر.
    La situación en que mejor se alcanzan estos objetivos es aquella en que los responsables de la atención de la salud en el régimen penitenciario son los servicios comunitarios de atención de la salud o cuando las ONG participan en la prestación de servicios de atención a la salud tanto dentro como fuera de la prisión. UN ويتحقق ذلك على أفضل وجه عندما تكون مرافق الصحة المجتمعية مسؤولة عن الرعاية الصحية في السجون أو عندما تشارك المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الصحية داخل السجون وخارجها على السواء.
    Incluyen reglamentos sobre la seguridad y la protección de la salud en el trabajo publicados por los órganos centrales o los empleadores de acuerdo con los órganos de supervisión estatales competentes en materia de seguridad en el trabajo y equipo técnico y el sindicato correspondiente (artículo 273 del Código del Trabajo). UN وتشمل هذه الأنظمة القواعد المتعلقة بسلامة العمال وبحماية صحتهم أثناء العمل الصادرة عن هيئات مركزية أو عن أرباب عمل باتفاق مع هيئات الرقابة الحكومية ذات الصلة والمخولة سلطة الإشراف على سلامة العمل والمعدات التقنية وعن النقابة ذات الصلة (المادة 273 من قانون العمل).
    La norma general es que los pensionistas migrantes tienen derecho a prestaciones de salud en el país que abone las prestaciones de pensiones. UN وتتمثل القاعدة العامة في تخويل المهاجرين المتقاعدين الحصول على استحقاقات صحية في البلد الذي يدفع الاستحقاقات التقاعدية.
    La consulta fue organizada por la Oficina Regional de la Organización Mundial de la salud en el Asia Sudoriental. UN وقد نظم اجتماع التشاور هذا المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في جنوب شرقي آسيا.
    :: Ley sobre seguridad y salud en el trabajo, de 2009 UN مرسوم السلامة والصحة في مكان العمل لعام 2009؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more