"salud genésica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة اﻹنجابية في
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • بالصحة اﻹنجابية في
        
    • الصحة التناسلية في
        
    • الصحة اﻹنجابية الى
        
    • للصحة الإنجابية في
        
    Reunión técnica sobre los servicios de salud genésica en situaciones de emergencia UN الاجتماع التقني المعني بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ
    La asistencia de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales es muy importante para institucionalizar los servicios de salud genésica en los países donde hay refugiados. UN ولوكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دور حاسم تضطلع به في المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على خدمات الصحة اﻹنجابية في البلدان وفي حالات وجود لاجئين.
    Además, tratan de promover los intereses de la organización ante los respectivos gobiernos, los cuales, a su vez, pueden convencer a otros gobiernos nacionales para que apliquen políticas de salud genésica en sus propios países. UN كما تحاول هذه المنظمات كسب تأييد حكوماتها التي قد تقنع، بدورها، حكومات وطنية أخرى بتنفيذ الصحة اﻹنجابية في بلدانها.
    El FNUAP es miembro fundador del Grupo Interinstitucional de Trabajo sobre salud genésica en situaciones de emergencia. UN ويعد صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا مؤسسا للفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالصحة الإنجابية للاجئين.
    Habrá una mayor colaboración con la Iniciativa Mundial del FNUAP sobre gestión de productos para la salud genésica en materia de creación de capacidad nacional y de gestión logística. UN وسيكون هناك المزيد من التعاون مع المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات الوطنية.
    Para cada una de estas cuestiones se han elaborado indicadores cualitativos y cuantitativos que se utilizarán para evaluar la situación de la salud genésica en los distintos países. UN ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد.
    Además se definió el paquete de servicios iniciales mínimos (PSIM) que se requerían para prestar rápidamente servicios de salud genésica en situaciones de emergencia o de crisis. UN وتم وضع مجموعة من الخدمات المبدئية الدنيا بسرعة تزويد الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.
    La difusión de este último ha ayudado a las oficinas por países del FNUAP a fortalecer la ejecución de actividades en materia de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وساعد نشر هذا الدليل المكاتب القطرية التابعة للصندوق في تعزيز تنفيذ أنشطة الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ.
    59. Se está produciendo un cambio hacia un enfoque más amplio de la salud genésica en el contexto de la atención primaria de la salud. UN ٩٥ - وثمة تحوﱡل جار حاليا نحو اتباع نهج أشمل تجاه الصحة اﻹنجابية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la Iniciativa Especial para África. UN وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا.
    Ello obedecía en parte a que la oficina regional de la OMS en Copenhague (Dinamarca) prestaba la mayor parte de los servicios de asesoramiento técnico en cuestiones de salud genésica en los países europeos en que se ejecutaban programas. UN ومن أسباب ذلك أن المكتب اﻹقليمي لمنظمة الصحة العالمية في كوبنهاغن، الدانمرك، يوفر جانبا كبيرا من الخدمات الاستشارية التقنية المتعلقة بمسائل الصحة اﻹنجابية في بلدان البرامج اﻷوروبية.
    Recientemente, el FNUAP firmó un importante acuerdo de asociación con la Comisión Europea, en virtud del cual ésta destinará 30 millones de dólares a programas de salud genésica en Asia. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    Recientemente, el FNUAP firmó un importante acuerdo de asociación con la Comisión Europea, en virtud del cual ésta destinará 30 millones de dólares a programas de salud genésica en Asia. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وقﱠع الصندوق اتفاقا هاما للشراكة مع اللجنة اﻷوروبية توجه بموجبه اللجنة اﻷوروبية ما يربو على ٣٠ مليون دولار إلى برامج الصحة اﻹنجابية في آسيا.
    En la actualidad, muchas organizaciones no gubernamentales que se dedican a la investigación han empezado a incorporar otros aspectos de la salud genésica en esas encuestas. UN وفي الوقت الراهن، تقوم منظمات بحثية غير حكومية كثيرة بإدماج جوانب أخرى من الصحة اﻹنجابية في مثل هذه الدراسات الاستقصائية.
    El FNUAP también ha brindado asesoramiento técnico y financiero para que se formulen políticas de salud genésica en los países con economías en transición. UN ٤٦ - وقدم الصندوق أيضا الدعم المالي والتقني لوضع سياسات الصحة اﻹنجابية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En los próximos meses tendrán lugar reuniones técnicas sobre los temas siguientes: envejecimiento; servicios de salud genésica en situaciones de emergencia; y cambios demográficos y desarrollo económico. UN وستعقد اجتماعات فنية خلال بضعة اﻷشهر القادمة بشأن المواضيع التالية: الشيخوخة؛ وخدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ؛ والتغير السكاني والتنمية الاقتصادية.
    También se refirió a actividades realizadas recientemente en la esfera de la salud genésica en situaciones de emergencia, y destacó las actividades que el Fondo estaba realizando en la región al sur del Sáhara como parte de la Iniciativa Especial para África. UN وتناولت أيضا بعض اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في مجال الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ، وأكدت على الجهود التي يبذلها الصندوق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كجزء من المبادرة الخاصة بأفريقيا.
    Miembro del Comité consultivo regional de la OMS sobre la salud genésica en África y el Mediterráneo oriental UN عضو في فريق منظمة الصحة العالمية الاستشاري الإقليمي المعني بالصحة الإنجابية لمنطقة أفريقيا ومنطقة شرق البحر الأبيض المتوسط
    El Fondo se estaba centrando en el fortalecimiento del proyecto sobre salud genésica en tres provincias, en el entendimiento de que esas intervenciones podrían ser ampliadas. UN وقال إن الصندوق يصب اهتمامه على تعزيز المشروع الخاص بالصحة اﻹنجابية في ثلاث مقاطعات، على أساس أنه يمكن التوسع في هذه الجهود إلى نطاقات أكبر.
    81. Se está produciendo un cambio hacia un enfoque más amplio de la salud genésica en el contexto de la atención primaria de la salud. UN ٨١ - وثمة تحول جار حاليا نحو اتباع نهج أكثر شمولا تجاه الصحة التناسلية في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    La División de Salud de la Familia de la OMS presentó una sinopsis del marco que la OMS aplica para traducir el concepto de salud genésica en actividades concretas. UN وقدمت شعبة صحة اﻷسرة في منظمة الصحة العالمية نبذة عامة عن إطار العمل الذي وضعته المنظمة لترجمة مفهوم الصحة اﻹنجابية الى عمل.
    Marco multianual de planificación, gestión y financiación del FNUAP Apoyo del FNUAP a la salud genésica en situaciones de emergencia UN 99/6 - صندوق الأمم المتحدة للسكان: دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more